Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Napégés a napágyon

2009.12.05. 06:43 Leiter Jakab

M. lényegében csak egy idézetet küldött be:

http://egeszseg.origo.hu/cikk/0931/522306/20090729_szolarium_borrak_melanoma_leeges_1.htm

"Az angliai Napágy Szövetség (The Sunbed Association, TSA) ugyanakkor kijelentette, hogy nincsen bizonyított összefüggés a szoláriumok felelősségteljes használata és a bőrrák kialakulási kockázata között. "Az UV-terhelés valószínűleg csak akkor emeli a bőrrák kialakulásának kockázatát, ha a túlzásba vitt használat miatt napégés következik be" - mondta Kathy Banks, a szövetség vezérigazgatója. A szövetség ezért csak a 16 évesnél fiatalabb korosztály számára látja elfogadhatónak a tiltás kezdeményezését."

A beküldő a "Sunbed-napágy! Muhaha-bruhaha." megjegyzéssel látta el. Nem vagyok otthon a szoláriumozásban, de a szótár szerint is napágy a sunbed (én talán magamtól szoláriumágyat vagy valami hasonlót írtam volna, már persze ha nincs lehetőségem szoláriumozókat megkérdezni). Nekem elsőre a napégés is furcsa volt, de arról is kiderült, hogy mondják így. Szóval, most egy kicsit tanácstalan vagyok. Szerintetek?

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr611562359

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nem karok ismét túl negatívnak tűnni, de nekem egyik kifejezés sem fura.
A gugli szerint sem: napágy: 58 ezer találat, napégés: 37 ezer találat.

bio
a napégés nekem szerencsétlen, de legalábbis fura tükörfordításnak tűnik, s én továbbra is a 'leégés' kifejezést használom, de a gugliban valóban 36,9e (napégés): 25,8e (leégés).
Igaz, hogy a google sok találatot ad a napágy szóra, de azok döntő többsége a parton használt napágy (ld. google képtalálatok). Itt nem a szoláriumokról van szó?
szolárium és leégés, akárhány találat is van, rém béna mindkettő, a napágy is meg a napégés is. A guglin kívül még nem hallottam élő ember szájából.
Az angol hölgy idézett nyilatkozatából: "... nincsen bizonyított összefüggés a szoláriumok felelősségteljes használata és a bőrrák kialakulási kockázata között.". Hát ezt a mondatot elég sokszor megrágtam, de nekem nem hagyta magát megfejteni.

Nem csoda, hiszen az eredetiben így hangzott: ""The relationship between ultraviolet exposure and an increased risk of developing skin cancer is only likely to arise where over-exposure - burning - has taken place."
@Lobra: Értelmezhető az: azzal, hogy felelősségteljesen használod a szolit, nem változtatsz a bőrrák kialakulásának esélyén.

Az más kérdés, hogy az eredeti nem ezt mondja :)

bio
@bioLarzen: No pont itt akadtam el. Tegyük fel, hogy a teljes népességben a bőrrák kialakulásának átlagos kockázata mondjuk 7%. A mondat azt állítja, hogy ha felelősségteljesen szolizol, akkor annyi is marad. Ez pedig szerintem éppenhogy egy "bizonyított összefüggés", matek nyelven úgy mondják, hogy "az adott határértékeken belül zéró korreláció".
Arra gondolnak, hogy senki nem mutatott ki olyat, hogy a "felelősségteljesen szolizók" közt más a rák kockázata. A cikk írója nem állítja, hogy nem más, csak hogy nincs ilyen bizonyított összefüggés. Azaz jobb híján azt kell feltételezni, hogy a kockázat nem változik, hiszen ez a default. Ugyanígy, ha valami teljesen random dolgot csinálsz, például fél lábon ugrálsz kéthetente vasárnap reggel, az is meghagyja a rák kockázatát olyannak amilyen volt.

Persze filózhatunk, hogy az is összefüggés, ha nincs összefüggés, de ez pont ugyanolyan, mint ha valaki azt mondja neked, hogy "nincs nálam pénz" erre te lehordod, hogy igenis van nála 0 Ft.
@qorilla:
"ha valami teljesen random dolgot csinálsz, például fél lábon ugrálsz kéthetente vasárnap reggel, az is meghagyja a rák kockázatát olyannak amilyen volt."

Ezt kipróbálom :D

bio
@qorilla: Valóban, inkább úgy lehet értelmezni, ahogy levezetted, vagyis hogy az állítás lényege a "bizonyított" jelző. Ez kb. azt jelentené, hogy
- még nem végeztek el elegendő darabszámú vizsgálatot, és/vagy
- tudományosan nem kontrollált körülmények között végzett vizsgálatok történtek, és/vagy
- nem volt egyértelmű a korrekt vizsgálatok eredménye sem.
Amit én (tévesen) írtam, az inkább arra a mondatra volna igaz, hogy "... bizonyítottan nincs összefüggés...".
@bioLarzen: De csak felelősségteljesen ám, és csak akkor, ha már betöltötted a 18-at!
leégés. így mondani magyar, hogy LEÉGÉS. a napszúrás már más, az ugye nemcsak a bőrről szól. Az, hogy ezt az eredeti termék szövegének fordítója nem tudja, szintén LEÉGÉS. A sunbed pedig ebben a szövegkörnyezetben nem napágy.
szóval a sunbed , azt akartam írni,. csak korai kattintás-ömlés jött rám, a sunbed nem napozóágy, hanem a szoláriumozáshoz használt ágy vagy bmi.
@tempefoi: És aki más szót mer használni, azt ki kell végezni, vagy megúszhatja börtönnel?

bio
Napégés? Van ilyen szó? Az leégés, nem?
@borsics_aa:
A javallt metódus:

- nem ismered a szót? -> szótár/értelmező szótár
nincs? -> hu-wikipédia.org
nem ismeri? -> gugli. Ha sok atlálatot ad rá (értsd: 100-nál többet), akkor a szó létezik. Ha nem, nem.

bio
süti beállítások módosítása