Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Telefonja volt

2009.11.25. 12:43 Leiter Jakab

Péter szép találata:

A Live! (Orosz rulett) c. film nagyjelenetében amikoris valaki megpróbálja meggyőzni az Eva Mendez-t (blokkolnám) hogy a hülye valóságsó hős önszántából puffantotta le magát, hogyaszongya: 'telefonja volt' (vagy valami ilyesmi). Tényleg nem emlékszem jól, de hogy nem fordították helyesen az 'It was his call' frázist az biztos.

Ha valakinek megvan nézze meg, most már én is kí vagyok váncsi.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

31 komment

Címkék: film angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr981550734

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A képen szereplő hölgyek a szolgáltatói ágazatban találták meg hivatásukat?

Amúgy meg: LOL
@Mr. Pither: Már fel sem ismersz egy, a LJ HQs majdani központi irányítótermének emberléptékű modelljéről készült alacsonyfelbontású amatőr polaroidképet?
Pedig azt hittem, a te telefonhívásod itt a blogon a rejtélyek feltárása.
;)
"Ha valakinek megvan nézze meg, most már én is kí vagyok váncsi."
És ez így most hogy? Én is teljesen ki vagyok. Hallotta, hogy valaki látta, hogy nem jól van fordítva a film és beküldte? Vagy mi?
@semiambidextrous: Én a rejtélyes telefonhívásokkal foglalkozni sem nagyon szoktam.
Jack London: A vadon telefonhívása

De most megyek a legkisebb helyiségbe, mert a természetnek is telefonhívása van.
@pocak: rosszul tudod.
nature calls = természeti hívások ;)

"bizalmas belevetés" :)
Látom, még mindig nincs meg az illusztráció. Hint: nyelvet tanulnak a képen.
@Leiter Jakab: Hát honnét tudjuk, hogy nincs meg, ha nincs itt a moderátor... próbálkozások már voltak..
@Leiter Jakab: Ja, hogy nyelvet tanulnak! Áhá. Ez nem látszott elsőre. Minthogy én eleve call centerre gondoltam (ami persze hülyeség, hisz telefon a közelükben sincs) még csak rá sem gugliztam a négy betűre. Egészen mostanáig. Szóval hogy ez olyan, mint a NIIOMTPLABOPARMBETZHELBETRABSBOMONIMONKONOTDTEKHSTROMONT, ugyebár...
@Mr. Pither: @Leiter Jakab: ...de most nem modjátok, hogy Computer Assisted Language Learning, amiből mindig, mindenki csak ötöst kap minden gagyi főiskolán, mert kb. annyit is ér a tárgy?!
Aaaaaarghhhh...
@semiambidextrous: És mi annyira gagyik vagyunk, hogy még így sem vágtuk :D
@semiambidextrous: Ja, amikor Pither írta a négy betűt, én utaztam vissza google nélkül, és már ott is ültem egy ugyanilyen padnál, ugyanilyen fejjel... Kellett ezt egy ilyen szép, napos délelőtt? Ja, hogy Peti is iskolába megy, menjünk vissza vele. :)
@Mr. Pither: Látod, milyen mély nyomot hagyott bennem is? Pedig nyilván csak így hívtuk, rövidítve, mert a amgyar csak valami Szám-Seg-Nyelv lehetett volna, ami felettébb nem helyénvaló... :)))
@semiambidextrous: Érdekes, ilyet mi nem is tanultunk. Mondjuk a metodológia órákat hajlamos voltam hanyagolni.
@Mr. Pither: Ez nem túlzottan kapcsolódott a módszertnahoz, mi majdnem kizárólag arra használtuk, hogy hogyan írjunk szakdogát.
Na jó, talán kellett csinálnunk két-három Power Point prezentációt valami marhaság poroszos megtanításához (Present simple 3. alak, "s" toldalék. Így szólt a feladat, ahogy most leírtam).
Naná hogy én másképp közelítettem meg ezt is, és naná, hogy nem volt a kedvenc tárgyam. Ja, és két félév, C.A.L.L. 1 és C.A.L.L. 2.
Már csak a bevezetés a calltudományok alapjaiba 1-2 alapozó tantárgyak hiányoztak... :)
@semiambidextrous: Te jó ég. Gratulálok a tanterv kidolgozójának. Bizonyosan egy középkorú szőkített maca a metodológia tanszékről rengeteg fontos információt tud átadni a Power Point használatáról. Amúgy nekünk tanárszakon volt hasonló (vagyis nem hasonló, de még viccesebb), Oktatástechnikának hívták, és mindenféle értelmes kulturális tárgyi leletet (van jó szó a cultural artefact-ra?) kellett készítnünk, úgyismint fóliát kivetítéshez (FÓLIÁT, 2004-ben!!!), fali plakátot, meg ilyesmiket. Hallatlanul élveztem.
@Mr. Pither: Fóliát mi is csináltunk, szerintem 2003-ban. Egy hétig jártam a papírboltokat, mire találtam megfelelőt. Felemelő volt, annyit tanultam! :)
@semiambidextrous: Amíg nem válaszoltam neked, a jobb oldali oszlopban a kommented kivonatának ennyi volt a vége:

"... Egy hétig jártam a p..."

:)
@Mr. Pither: Fogadjunk, hogy városi gyerek vagy. "Vidékibb" iskolákban - és múgy nem kevés városiban is - az írásvetítő a mai napig mindennapos, fontos eszköz - sajna.

bio
@bioLarzen: Hát, nem annyira. 22 éves voltam, amikor elköltöztünk (mondjuk akkor már főleg a szüleim) egy 2000 lakosú faluból. És nemcsak ott, de még nem elenyésző presztizsű középiskolámban is használták az írásvetítőt. Ugyanakkor az írásvetítőnek akár infinitezimális mértékben is értelmes felhasználásával 28 évem alatt nem találkoztam, szóval szerintem az egyetemi bemutatása már akkor is teljesen fölösleges volt, amikor Bill Gates még összehasonlíthatatlanul többet gondolt az édesanyja emlőire, mint a Microsoft Power Pointra.
@Mr. Pither: Ja, értem. Azért szar az írásvetítő, mert TE nem látod értelmét.

What was i thinking?...

bio
@bioLarzen: Kérlek, fejtsd ki az ellenvéleményed, amennyiben úgy gondolod, hogy az írásvetítő hozzájárult a diákbarát, kreatív oktatási módszerek futótűzszerű Magyarországi elterjedéséhez.
@Mr. Pither: kis m-mel. de amúgy is meg kéne már változtatni.
Egy ideje sok újat tanulok számítógép segítségével idegen nyelvekről/-en. :-)
@Rilla B: Ha már így... ilyesmi némettanulásra valami jó tipp?
@Mr. Pither: Sajnos ritkák a németes posztok :)
@Rilla B: Nem lehet valamiféle ok-okozati összefüggés? Arra gondolok, hogy a német nyelv nagyon-nagyon régen volt "kötelező" nyelv, és talán ezért a német-magyar fordításokra a mindkét nyelvet valóban jól kezelő személyek vállalkoznak. Ugyanakkor önmagukat angol fordítónak gondoló személyeket a középiskolák, nyelviskolák és a nem túl olcsó akkreditált vizsgapontok évente tízezrével gyártanak.
@Mr. Pither: @bioLarzen:
Ha a tények beszélnek,a PPP:
- gyorsabban elkészíthető
- tartósabb
- jobb minőségű
- jobban kezelhető
- könnyebben szállítható
- biztonságosabban tárolható
- egyszerűen sokszorosítható kollégáknak
- élvezetesebb, mert akár egy tanuló is irányíthatja, míg, ha a fóliákattanulók kezelik, keresztet is vethetsz rá

Az egyetlen hátránya jelenleg a technikai felszereltség hiánya bizonyos helyeken.
Eszerint nem lenne rossz, csak elavult, vagyis van jobb.
Ezt egy egyetemen/főiskolán illene felismerni, legalább nyomokban. :)
Csak egy kérdés:
Ti ismeritek, kedves tanár kollégák, ezt az oldalt?
hotpot.uvic.ca/
Ez egy hihetetlenül király feladatkészítő panel, ingyenes, egyszerű, és eléggé sokoldalú, plusz nem a poroszos elvekre épít. :)))
Csupán azért ötlött fel bennem a kérdés, mert ha az egyszerű PP is ilyen parázs vitát vált ki, akkor vajopn a nyelvtanítás ezen eszközei...?!

Szép napot.
süti beállítások módosítása