Egy poén elvesztése felett szomorkodhatunk Gyuszó beküldésében:
Foyle háborúját néztünk a Hallmarkon, Foyle éppen Angliába érkező amerikai katonáknak tart eligazítást. A következő mondat ütötte meg a fülemet:
"Kérjük az út jobb oldalán hajtsanak, amit mi bal oldalnak hívunk..."
A Hallmark szerencsére magyar és cseh mellett eredeti nyelven is ad, így gyorsan visszatekertem (Apa, kezdődik!), mert kíváncsi voltam az eredetire, mely így szólt:
"...and remember to drive on the right side of the road, that is to say, the left side of the road..."
Lényeg az, hogy eredetiben a 'right' nem jobb, hanem helyes, megfelelő, egy kis tréfa arra utalva, hogy bár erős kisebbségben vannak a bal oldali vezetéssel, még mindig úgy érzik, hogy hogy az a helyes, ahogyan ők csinálják...
(amiről is eszembe jut, mikor egy angol iskolát látogattunk meg, és volt a csoportunkban egy amerikai is, kérdezte tőle ott az egyik tanár:
- You're here to learn to speak English?
- No, I'm American....
- You're here to learn to speak English properly then...)A magyar verzióba sajnos nemcsak hogy a poén nem jött át, de még értelme sem volt a mondatnak...