boribakter újabb szép találata:
Kína-szindróma:
Műszakvezető mérnök 1 (nem tudom a nevét így hirtelen, aki tudja, írja be):
"Hogy vagy?"
Műszakvezető mérnök 2 (Goddell - sz. Jack Lemmon, mh. Zenthe Ferenc -, az egyik főszereplő):
"Úgy-úgy."
Gondolom, itt a "so-so" hangzott el, amit általában "úgy, ahogy" vagy "megvagyok" formában szokás fordítani... ;) Sőt, még a "szo-szo" is elterjedt, lehet, hogy le se kellett volna fordítani...