Olman sorozata folytatódik:
3. Ételnevek:
A következő sem feltétlenül ugyanazt takarja, mint az eredeti, de elsőre szerintem jó megvalósítás volt (noha a főhős zsidó és New York-i származására tett utalás és a bagel későbbi jelentősége így háttérbe szorult):
Eredeti:
- Just the water, then?
- Yeah. No, gimme a bagel and cream cheese.
- What's a bagel?
- l'll just take the beef jerky, OK?Szinkron:
- Csak a víz lesz?
- Igen. Tudja mit, adjon egy brióst is.
- Hát az meg micsoda?
- Jó, akkor legyen húsos szendvics!A "briós" egy cukrozott, édes fonott cipó, a "bagel with cream cheese" pedig egy jellegzetes New York-i zsidó reggeli, gyűrű alakú, magokkal szórt péksüti, Philadelphia krémsajttal kenve. A "beef jerky" sem igazán szendvics, hanem szárított marhahús, amit különböző fűszerezéssel, általában műanyag zacskókban árulnak, mint valami rágcsát. Valószínű az eredeti ételnevek furcsának tűnhettek volna a magyar fülnek. Itt még nem is volt nagy gond, mivel nem mutatták, mit vett a doki.
A rész végén azonban újra előkerül a bagel, ahol már jobban kitűnik a ferdítés:
Eredeti:
- Maybe stop by a little café for a cup of espresso, pick up the Sunday edition of the New York Times, and some fresh, hot bagels for breakfast tomorrow.
- Sounds about right. How do you know about bagels?
- Oh, l saw Manhattan. l think Woody's a genius.Szinkron:
- Talán megállnának még, egy csésze kávéra valahol, megvennék a New York Times vasárnapi kiadását, aztán friss, puha, meleg brióst reggelire.
- Tényleg így lehetne. Honnan tudja ilyen pontosan?
- Láttam a Manhattant. Woody Allen zseniális.Egy későbbi epizódban épp emiatt a süti miatt támadt parázs vita, így nem tehettek mást, ki kellett mondaniuk a magyar változatban is: "bégül". A krémsajt sem maradhatott ki, de származási helyét New York helyett inkább a franciákhoz kötötték (talán a francia krémessel keverte a fordító? :P), és a bagelhez ugyancsak gyakran fogyasztott nyers lazacfilé (lox - http://en.wikipedia.org/wiki/Lox) megemlítése is kimaradt:
Eredeti:
- ls there an airstrip in Boswell, O'Connell?
- Why? Do they have a supply of cream cheese and lox?Szinkron:
- Van Boswellben leszállópálya?
- Miért? Esetleg francia krémsajtot akar onnan hozatni?