Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Kultuszrajongó?

2009.09.08. 16:33 Leiter Jakab

herbivore ismét:

A tegnapi [június 26. - bocs, LJ] Dr. Csontban az egyik szereplő sorolja, hogy a másik milyen lúzer pasikkal járt eddig, és elhangzik a "kultusz-rajongó" kifejezés, vagy valami hasonló.

Gondolom, a "kultusz" eredetije a "cult" lehetett, ami szerintem itt szektát jelent, azaz a csaj valamilyen szekta tagjával járt.

Hát a kultuszrajongó garantáltan marhaság. Én ugyan nem láttam ezt a részt, de felmerült bennem, hogy a "cult fan" (ha ez hangzott el angolul, ami talán nem alaptalan feltevés), akkor nem lehet, hogy úgy értette a szereplő, hogy ciki a Cult nevű együttes rajongójának lenni? Ez csak vakktipp, de felmerült bennem, mert a szektatag az inkább cult member lett volna talán, mert cult-nak nem nagyon szoktak fan-jei lenni.

szerintünk: (2/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: sorozat angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr321368594

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Jakab, te 48 órás műszakban vagy?
@Mr. Pither: Á, dehogy éjjel például konkrétan aludtam. A hétfői posztok legnagyobb részét még vasárnap időzítettem, a ma kora reggelit meg tegnap este. Mondjuk a tegnap az húzós volt a 300+ kommenttel, de mellette még sikerült egy csomó minden mást is megcsinálnom, meg élveztem is ám ezt nagyon azért, úgyhogy nincs okom panaszra. Mellesleg tegnap és ma eddig összesen 12 beküldés érkezett be, tehát a tegnapi rohammal (10 félrefordításos poszt, mert az egyik csak közlemény volt) meg a mai eddig néggyel két nap alatt kemény *kettő* darabbal sikerült csökkentenem a várólistát. Szóval, még közel sem lehetek elégedett a tempóval.
@Leiter Jakab:
Hja kérem, ha egy üzlet beindul... nade komolyan, ne hajtsd ki magad, mert ha elvisz a mentő, ki adja meg nekünk a napi adagot?
mondjuk én sem szeretném, hogy Jakab széthajtsa magát, de megjegyzem, hogy én - falusiasan szólva - "kurvábul" örültem, hogy ahányszor felnéztem, mindig volt új post ebben a két napban ;)
szép munka!
Ha valaki kideríti nekem, melyik szezon hányadik epizódja ment le június 26-án, én vállalom, hogy megnézem. :)
@pocak: Csak emiatt ne nézd meg, megkerestem :) Hogyaszondja (kontextussal):

The physicist who couldn't tie his shoes... Oh, the former professor who was, uh, jealous of your own success... should I stop ?
- Yes.
- Oh, the guy that you found on the Internet ended up being some kind of recruiter for a cult.

És a "nemhivatalos" fordítás (Gabi - Lazy - Kabuki) tollából:

A fizikus, aki a cipõjét sem tudta bekötni? A korábbi professzorod, aki féltékeny
volt a sikereidre. Megálljak?
- Igen.
- A pasas, akit az Interneten találtál, és kiderült, hogy valami szektának toboroz.

Szóval a szektatag nyert, pedig a The Cult rajongót szellemes megoldásnak tartottam volna :) (hogy a "recruiter"-ből hogy hozta ki a csávókám a rajongót, az továbbra is rejtély)
@coucou:
valamikor a múlt héten láttam ezt a részt (azóta a harmadik szezon közepefelé tartok), de ha nem lövöd le a poént, esküszöm szívesen visszanéztem volna. Nem baj, így majd a mai meló végeztével folytatom a harmadik szezont.
@pocak: Atyavilág, bocs. Eszembe nem jutott volna, hogy ez a komment ilyen retrográd spoilernek minősülhet.
@coucou:
üsse kő, megbocsátok
süti beállítások módosítása