Nem is kell sokat gondolkodni azon, hogy kinek a beküldése nem maradhat ki "Az ezredik poszt napja" ünnepéből. Természetesen pocak, a legenda:
Épp a Blackadder Goes Forth első epizódját nézem, és felidézhettem egy gyönyörű 2in1 félrefordítást a régiek közül.
Blackaddert épp Melchett tábornok és Darling százados (magyarul valami oknál fogva Cunci) tájékoztatják egy titkos akcióról, amiről csak nagyon kevesen tudhatnak. Darling fel is sorolja, miszerint:
"List of personnell cleared for Mission Gainsborough as dictated by General C.H. Melchett: you and me, Darling, obviously, Field Marshal Haig, Field Marshal Haig's wife, all Field Marshal Haig's wife's friends, their families, their families' servants, their families' servants' tennis partners and some chap I bumped into in the mess the other day called Bernard."
Magyarul ez ekképp festett:
"A Gainsborough akcióban nem vesznek részt: [...], és egy Bernard nevű fickó, akit a múltkor fellöktem az utcán."
A második esetben ugye valójában arról van szó, hogy Melchett a Bernard nevű fickóval összefutott a kantinban, és nem fellökte az utcán. De ez még nem is lényeges, nincs jelentősége a sztori szempontjából.
Ellenben marhára nem arról van szó, hogy ki nem vesz részt az akcióban, hanem arról, hogy kiket tájékoztattak a szigorúan titkos küldetésről. Ami nagyon nem mindegy.
Az ilyen fajta félrefordítás szerintem a legkevésbé megbocsátható, ugyanis egy poént vág haza, de teljesen.