Calvin előző beküldéséért még meg sem kapta az RJB-t, amit most pótolunk: RJB. Azt még nem döntöttem el, hogy a beküldés tükörfordítás vagy "nem fordította":
sokáig megpróbáltam elfojtani a "jujj" érzést, meg kedveltem is Dávid Kornélt, de ma a Sporttv szakkommentátoraként elkövetett egy hibát, amit le kell írnom:
Lakers-Magic NBA-döntő 3. mérkőzésen az egyik amerikai edző szavait tolmácsolja, és az elhangzott "momentum" kifejezésre azt az értelmezést adja, hogy övék a momentum, ezek az ő pillanataik, holott egyértelmű és gyakori, hogy az edzők a csapatot buzdítják: nagyobb lendülettel, fiúk, emeljük a tempót stb.
ami a fura: Kornél évekig ült az amerikai kispadokon, találkoznia kellett már a kifejezéssel, de eszerint lövése sem volt, mit beszélnek körülötte?