Kommersz pálinka van, ezt tudjuk. Krisztián beküldése alapján viszont kellene lennie kommersz negyednek, kommersz utazónak, kommersz szünetnek és kommersz banknak is:
Az amúgy felejthető Holdfényév (Moonlight Mile) c. filmben többször említik, hogy a főszereplő betársulhatna halott barátnője apjának "kommersz ingatlanokkal" foglalkozó cégébe. Azonnal gondoltam, hogy inkább kereskedelmiről lehet szó, és a film vége felé látni is lehet a cégtáblát: Commercial properties. Azért az érdekes, hogy ki bírta félrefordítani ezt a ritkának nem igazán nevezhető szót, és miért nem tűnt föl senkinek. Ami vicces, hogy a szinkronszínészek mindig pillanatnyi szünetet tartanak a kommersz ingatlan szókapcsolat előtt, mintha kicsit azért fájna nekik ilyen badarságot kimondani.