Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Hugh Laurie mint ornitológus

2009.06.08. 15:25 Leiter Jakab

Pocaknak annyi titulusa van, hogy mindet nem is tudom már felsorolni (persze nem az ő hibája, én aggattam rá mindet), így aztán jöjjön inkább csak bevezető nélkül a beküldés:

Fenntartom, amit korábban mondtam, miszerint az A Bit of Fry&Laurie szerintem tök jól van fordítva a lehetőségekhez mérten, de csak találtam még  benne félrefordítást.

A negyedik szezon második szezonjában Hugh Laurie egy fasisztát interjúvol kissé bulvár stílusban, majd miután némi a csinos egyenruháról folyó eszmecsere után felmerül a gyanú, hogy esetleg homoszexuálisak lehetnek, HL gyorsan így szól:

"I like birds."

Amiből magyarul ez lett:

"Szeretem a madarakat."

Aminek ebben a kontextusban semmi értelme, viszont a "bird" brit szlengben (legalábbis a 80-as, 90-es években biztos, rengeteg korabeli sitcomban jön szembe a szó így) abszolút jelenti azt, hogy "csaj".  Szóval a csajokat szereti.

(NB: Wodehouse-nál a "bird" még simán "pasi"-t jelentett, változnak az idők.)

Aztán meg a "65-year-old cabinet minister"-ből lett "52 éves" valahogy.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

21 komment · 1 trackback

Címkék: sorozat angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr581171648

Trackbackek, pingbackek:

Trackback: benefits of yoga for students 2018.12.03. 15:23:25

33 псалом текст с ударениями - caukeliba

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Haha, hát ezt rég el is felejtettem, hogy beküldtem. De tényleg én voltam.

A titulusokat pedig büszkén viselem, mint annak idején a "Kiváló úttörőmunkáért" kitüntetést. (Ha ezt nem ciki bevallani ilyentájt, jobboldali fordulat idején. :) )
@pocak: Látod, minden előkerül egyszercsak az ember múltjából. Azt, hogy én csapatkultúros voltam, úgyis letagadom!
@Leiter Jakab:
Én katonakoromban nyertem menetdalversenyt is az amúri partizánokkal. Mentség lehetne, hogy csak tátogtam, de igazság szerint az én hangomat ismerve ezzel inkább a sikerhez járultam hozzá.
Még ma is használják, a Hustle c. sorozat tele van a "bird" kifejezéssel.
Ezt biztos így akartad, "A negyedik szezon második szezonjában..."?
Aztán meg a "65-year-old cabinet minister"-ből lett "52 éves" valahogy.

bizonyára átszámolták metrikus rendszerbe
hát nem látjátok, h a 6 majdnem olyan, mint az 5 kinézetre, a 2 pedig szinte tükörképe az 5nek?
(ilyeneket én is szoktam...:( )
más: én pedig szoros versenyben megkaptam ama dicső feladatot, h az április 4-ei ünnepen a pártfunkciknak én szavalhattam az egyik legszebb, legmagasztosabb, leghosszúbb verset a szorgalmas szocialista méhecskékről:)
Szerintem kár szégyelni olyasmit, amibe beleszületett az ember - ez volt a mindennapok realitása, nem?
csak úgy ugrálnak itt elő a csontvázak...
@lizocska: Na jó, de abba én nem születtem bele, hogy az állampárt munkahelyi alapszervezeti összejövetelén is részt vegyek. Azt teljesen személyes meggyőződésből tettem. Ugyanis a hölgy, akire bizonyos vonzalommal tekintettem, és akit hazakísérni reméltem, ott jelen volt, tehát ha meg akartam valósítani a tervemet, akkor vagy kint várok rá kb. két órát, vagy bent ülök (nyílt volt az összejövetel). Az idősebb kollégák elismerően tekintettek rám: milyen lelkes, elkötelezett fiatal. Most rontottam volna el az estéjüket azzal, hogy csak a csaj miatt vagyok ott?? Tudom, egyszer még elő fog kerülni az a jelenléti ív az aláírásommal: Leiter Jakab, mint érdeklődő vendég.
Minthogy előkerült a sorozat (talán nem is először), kénytelen vagyok kifejezni fenntartásaimat, elnézést a fan-októl:

1. Egyes jelenetekben számomra kicsit sok a Monty Python utánérzés.
2. A két fickó számomra nagyon nem illik össze, Fry nem karakterszínész.
3. A pozotívum: Laurie kiváló zongorajátléka.

Ennyit a madártanról.
@Lobra: Az sem biztos, hogy Fry igazán színész, de én szeretem. Mondjuk ő olyan, mint mondjuk Humphrey Bogart (hoppá!), már amennyiben ő mindegy, hogy milyen szerepet játszott, mindegyikben Humphrey Bogartot játszotta. Laurie meg Robert DeNiro - mindegyik szerepében más.
@Leiter Jakab: Igen, valószínűleg egy bizonyos sztereotípia diktálja nekem azt, hogy a "vicces" szereplőnek ne legyen babaarca. Holott nyilván vannak példák nagyon sikeres szépfiú (és szépleány, lásd Monica Vitti) komédiásokra.
@Leiter Jakab: Asse tudom, fijue vagy lány az illető. Csak annyit sejtek, hogy nem egy csontkollekció lehet(ett). :)
@TiszaHolidays:
Nem teljesen biztos, hogy így akartam. De sose lehessen tudni.

@Lobra:
Nemtom, én kismilliószor láttam mind a két sorozatot, és sose volt az az érzésem, hogy kicsit is egyformák lennének. Szóval nemigen van olyan Fry&Laurie jelenet, amit ugyanígy el tudnék képzelni Cleese&Palinnel. Persze mindegyik szkeccssó, így a műfaji hasonlóság rávetülhet a dógokra, de pont Fry eszetlen pofája, meg Laurie idióta figurái teljesen egyedivé teszik ezt is.

És nálam pont hogy összeillenek a maguk különbözőségében. Működött itt is, a Jeeves&Woosterben meg még jobban.

És Laurie kiváló gitárjátéka is
@Leiter Jakab: ez jó:)
ez is a mindennapok realitása:)
@pocak: Már meg sem lep, hogy Laurie kiválóan gitározik is (én még nem láttam/hallottam, nyilván az általad említett másik sorozatban teszi). Az is lehet, hogy tudat alatt egyrészt azért helyezem őt a társa elébe, mert nagyon tudom tisztelni mint zenészt, másrészt mert a kedvezőbb fizikai adottságai miatt a mimikája sokkal változatosabb.

Az pedig külön felüdülés, hogy minden szkeccsben eltérő karaktert alakít, a sok nagyon egyforma House-epizódtól eltérően.
@lizocska: Hát kérem, ismét az a fordító ülhet diadalt, aki a 13-as számrendszerben működve a "21" számjegypárral jellemezte az EU tagállamainak számát. Mert ugye a 13-as számrendszerben az 52-t a "40", a 65-öt pedig az "50" számjegypár írja le, lehet ellenőrizni. Egyetlen számjegyet pedig megbocsátható bűn félreütni...
erről eszembe jut egy állítólag két tanárom közt megesett eset. Egyik brit volt, másik magyar.
Ül a kertben a brit, jön a magyar, s kérdi: "What are you doing?"
Válasz: "Watching tits."
Magyar tanár teljesen elhűlt, mert ő csak a "cici" jelentésben ismerte a "tit" szót, az angol meg cinkékre, madarakra gondolt ( állítólag...férfi volt).
Az van, hogy szegény Fry és Laurie-nak a magyar szövegét elég rossz helyesírással adta le a fordító - legalábbis azt hallottam, hogy elég sokat kellett javítani, úgyhogy gondolom az 52 / 65 is annak a hozadéka. :-/
@Lobra:
Ja, hát én eleve a Bit of Fry&Laurie meg a Blackadder meg a Jeeves&Wooster miatt kezdtem el House-t nézni.

Fry meg ha nem is zenész, de hatalmas polihisztor. Piszok jó regényei vannak (a Making History az egyik kedvencem), és rendezett egy rakat filmet (bár olyat magam még nem láttam).

Itt-ott a House-ban is gitározott, de ha a gitáros Laurie-ra vagy kíváncsi, íme ma esti ajánlatom:

www.youtube.com/watch?v=6riY-103vbc

www.youtube.com/watch?v=6AvMUR_XMlg&feature=related

www.youtube.com/watch?v=_SjBdVYG9ms&feature=related

www.youtube.com/watch?v=jBwbJWF8_-Q
@pocak: Köszi az infót meg a linkeket -- el is vonulok Laurie-t hallgatni, ami jó alkalom az általam kezdett. eléggé off-szerű mellékszál elvarrására.
süti beállítások módosítása