Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Versenyképesség?

2009.04.24. 14:38 Leiter Jakab

Lobra maga is írja, hogy ebből vita lehet. Bevallom, szerintem már meghonosodott a kifogásolt kifejezés. De lássuk:

Megiontolásra küldöm az alábbi okfejtést. Tartok tőle, hogy amennyiben a közvélemény elé kerül a téma, többen fogják támadni az álláspontomat, mint osztani. Előre elnézést, ha a felvetés hosszúra sikerült.

Megkockáztatom, hogy a napjainkban széles körben elterjedt "competitiveness" fogalomra nem szerencsés szót talált a magyar közgazdaságtan (tekintsünk el az angol fogalomnak attól az értelmezésétől, amely piacokat hasonlít össze abból a szempontból, hogy mennyire érvényesül a tiszta verseny, szembeállítva a monopol vagy erősen domináns jelleggel).

A Wikipédia angol nyelvű szócikke (kiemelés tőlem):

"Competitiveness is a comparative concept of the ability and performance of a firm, sub-sector or country to sell and supply goods and/or services in a given market."

Ugyanez a mondat a magyar Wikipédiában:

"A versenyképesség egy olyan közgazdasági fogalom, amely összehasonlíthatóvá teszi a vállalkozásoknak, vállalkozások csoportjainak, vagy nemzetgazdaságoknak azt a képességét, hogy egy adott piacon termékeket vagy szolgáltatásokat értékesítsenek."

Ha csak az "ability" értelmezést tekintjük, az szerintem csak annyit jelent, hogy az adott cég stb. jogot szerzett a versenyben való részvételre, teljesítette a nevezési feltételeket. Ha ez így van, akkor az ilyen értelmű versenyképesség bináris fogalom: vagy van, vagy nincs. Értelmetlen tehát arról beszélni, hogy ez növekszik vagy csökken. Ami csökkenhet vagy növekedhet, az a versenyesély.

Ha a "performance" részt tekintjük, ott egy adott, már lezárt időszak teljesítmény-mutatóiról van szó, vagyis itt versenyeredményekről beszélhetünk. Ha ezeket a mutatókat egységes elvek alapján képezik (és esetleg aggregálják), akkor mód van különböző cégek stb. összevetésére. Ez történik évről évre az úgynevezett Global Competitiveness Report elkészítése során.


szerintünk: (2/5)
szerintetek: (5/5)

14 komment

Címkék: angol véleményes

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr741083982

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nem csak az a probléma, hogy a kifejezés meghonosodott, hanem, hogy a posztoló félrefordít...
"Ha csak az "ability" értelmezést tekintjük, az szerintem csak annyit jelent, hogy az adott cég stb. jogot szerzett a versenyben való részvételre, teljesítette a nevezési feltételeket."
szerintem az abilitynek teljesen helyes fordítása ez esetben a képesség. A versenyben való részvételre nem kell jogot szerezni. egyszerűen arról van szó, hogy a vállalkozásban levő ötlet vagy a termék mennyire eladható, mennyire piac vagy versenyképes.
A performance meg csak általában utal a cég teljesítményére, nem csak valami "lezárt" időszakban, hanem általánosságban.
szerintem. más blogokon azt mondanám, hogy "hülye a posztoló, és ezért tart itt ez az ország."...itt ezt nem mondom, ne romoljon tovább a színvonal miattam. :)
@TH: A véleményt tiszteletben tartom, minősítéssel továbbra sem élek és nem foglalkozom.

Mivel a szóhasználat meghonosodott, természetesen tudomásul veszem, ettől kezdve pedig tekintsük az egészet gondolatkísérletnek. Mindössze a "competitiveness" szóra próbáltam szabatosabb megoldás(oka)t találni, talán pontokba szedve követhetőbb lesz.

1. Az egyik jelentése, a "competitive" jelzőből képzett főnév arra utal, hogy egy adott szereplő egy adott piacon normál konkurens, nem pedig monopol vagy erősen domináns. Ezzel a továbbiakban nem foglalkoztam.

2. A definíción belüli "ability" jelentés, jól mondod, szerintem is "versenyképesség". A szereplő képes egy adott terméket egy adott piacon értékesíteni, nyilván az ott elfogadható áron. Csak éppen semmi nem utal arra, hogy milyen önköltséggel, milyen szállítási határidővel, milyen kapcsolódó szolgáltatásokkal, milyen ügyfélkapcsolati rendszerrel, stb. Ezért tartom azt a véleményt, hogy ez egy "igen/nem" jellegű dolog, és ha így van, akkor vajon mi ebben az összehasonlítható?

3. A definíción belüli "performance" jelentés, különösen ahogyan a Global Competitiveness Report használja, kifejezetten egy lezárt időszakra vonatkozó teljesítmény-mutatókra utal. Semmi kétség, hogy ezek összehasonlíthatóak. Ha a szót "teljesítőképesség"-nek értelmezed, akkor az erről írtakban is igazad van, csak hát a képességből nem feltétlenül lesz teljesítmény.

Szívesen fogadom a további érveidet is.
"Ha ez így van, akkor az ilyen értelmű versenyképesség bináris fogalom: vagy van, vagy nincs. Értelmetlen tehát arról beszélni, hogy ez növekszik vagy csökken."

Én tényleg nem értek hozzá, de:

www.google.hu/search?q=%22competitiveness+grew%22
@Rénhírek: A "competitiveness"-en belül a "performance" természetesen képes nőni, csökkenni, stagnálni. Szerintem az "ability" nem.
Tehát szerinted a magyarban a "képesség" szó bináris fogalmakat szokott takarni ezért nem jó ide?

Pl. akkor az állóképesség, áteresztőképesség vagy a tűrőképesség is csak "vagy van vagy nincs" és nincsenek benne fokozatok? Nem hinném

Szerintem teljesen ugyanilyen a versenyképesség is... A rengeteg hülyén fordított közgázos fogalom mellett nekem ez pont jó.
@qorilla: Jó kérdés, én is kb. ebből indultam ki. A "képesség" utótagú szavak közül van "analóg" meg "bináris" is, és persze olyan is, amely a körülményektől függően lehet ez vagy az.

Szerrintem "bináris" pl. a párbajképesség, a mérlegképesség, változó lehet a hitelképesség, stb. Ez tehát szerintem nem döntő.

Abban is egyetértek, hogy a "competitiveness"-nek az a része, amely a teljesítményt vizsgálja, analóg. Tényadatokra épül, növekedhet, csökkenhet, összehasonlítható. Ugyanúgy, mint amikor azt mondjuk: "ez a védelem nagyon gólképes".

Az az "ability" viszont, hogy egy adott termelő, forgalmazó, szolgáltató képes-e egy adott piacon adott terméket értékesíteni - mert így szól a definíció -, szerintem egy eldöntendő "igen/nem" kérdés.

Amikor pedig egy képviselő a Parlamentben siránkozik, hogy "a törvény elfogadásával csökkenni fog országunk versenyképessége", akkor a szőr áll fel a hátamon. Egy országnak nincs olyanja. Milyen piacon lenne? Milyen termékkel házalva?

És persze tudom, hogy divatszó, elfogadták, meghonosodott, tudomásul veszem, tudom, hogy hova soroljam be. Volt már ilyen és lesz is még.
A wikipédiás mondattal az a fő baj, hogy a comparative concept megfeleltetése "olyan közgazdasági fogalom, amely összehasonlíthatóvá teszi" körmondattal egyrészt nem pontos, másrészt félrevezető. Elég lett volna pl. "relatív fogalom" kifejezéssel illetni. A relatív itt úgy értendő, hogy a versenyképesség csak egy másik versenytárssal szemben értelmezhető, önmagában nem. Ez persze nem egyértelmű és bináris fogalom, ha így lenne, akkor mindenpiacon csak egy szállító terméke lenne kapható, ami nyilván nincs így. Tehát aki versenyképes, az az egyéb, sokszor szubjektív szempontokat figyelembe véve egy adott piacon tud számára megfelelő áron és mennyiségben értékesíteni. Szerintem.
@leaping cat: Nagyon jó részletekre világítottál rá. Én is csak az angol definícióból indultam ki, a magyar hiányos és pontatlan. Persze, hogy kell legalább egy versenytárs, és nem árt, ha ismertek a verseny egyéb körülményei is.

A "versenyképesség mint jövőbeni esély" fogalma az én értelmezésemben továbbra sem mond semmit arról, hogy abban a versenyben az adott szereplő első lesz-e vagy utolsó. Arra utal, hogy képes-e részt venni a versenyben, vagy sem.

Ugyanakkor a "versenyképesség mint a múltbeli teljesítmény értékelése" természetesen módot ad rangsorolásra, és azzal is egyetértek, hogy ha egy szereplő a múltban hosszú időn keresztül jó teljesítményt nyújtott, akkor nagyobb a jövőbeni versenyesélye.
@Lobra:
Hogy ne lehetne egy országnak versenyképessége? Például a befektetési piacon.
Elég sokat hallani mostanság az országok különböző kockázati tényezők (pl. adókockázat) szerinti besorolásáról, és leminősítéséről.
Így ha egy országot egy-egy ilyen listán hátrébb sorolnak, kevésbé lesz vonzó a befektetőknek.

A termékre pedig ne feltétlenül úgy gondolj, mint egy kézzel fogható dologra (a szolgáltatások is termékek).


Magát a vitát a "versenyképesség" szóról pedig csupán szőrszálhasogatásnak érzem. A fogalom teljes mértékben képes betölteni szerepét, és ahogy qorilla is írta, rengeteg hülyén fordított közgázos fogalom van (hát még marketinges), és ez azok közül teljesen jónak tűnik.
@ReklámFüggő: Hát ez az. Persze, hogy jogosan beszél valaki egy ország versenyképességéről, ha hozzáteszi, hogy miféle konkrét piacon és miféle konkrét szempont(ok) szerint. És ha ezt megteszi, máris talál rá egy konkrétabb fogalmat: a példád szerinti esetben a tőkevonzó-képességet.

A "termék" fogalmát természetesen én is kiterjesztett értelemben használom (lásd "szolgáltató", korábbi 09:24:24 hsz), ahogyan a banki és biztosítási ügynökök teszik a szolgáltatási csomagjaikkal.

Te a "szőrszálhasogatás" szót használod, én a "gondolatkísérlet" szót. Ami közös bennük: mindkettő haszontalan. A "versenyképesség" fogalma, amint az élet bizonyítja, valóban betölti a szerepét, sőt túlnő azon...
@Lobra: a fenti minősítést csak poénból szoktam beírni, ha ez nem derült volna ki, tehát ne vedd magadra, és főleg ne vedd komolyan.
@Lobra: De ha egy csomó piacon és csomó szempontból beszélhetünk egy ország versenyképességéről, akkor nem beszélhetünk ezekről általában és egyben úgy, hogy "az ország versenyképessége"? Ez magában foglalja a különböző piacokat ez esetben...nem?
@TH: Semmi baj vele, a többi hozzászólásod alapján én is poénnak vettem.
@TH: Én ugyan továbbra is csak konkrétumokhoz kötve volnék hajlamos értelmezni, és/vagy elfogadni a mérvadó fórumok által használt aggregálási módszert a múltbeli teljesítmény-adatokra -- de azt hiszem, ez az a pont, ahol tudni kell fejet hajtani a többség egybehangzó véleménye előtt.

Köszönöm a reagálásokat.
süti beállítások módosítása