Levelet kaptam, lájf!
Jákób létrája!
Ennyi nagyokos trendi ANGOLtudóst még a Brit Birodalom ezeréves története se látott. Tipikus egyede egyszer volt AMCSIban, (vagy találkozott valakivel, aki volt ott), vagy most kezdte a basic Englisht - nyolc általános, - na jó, érettségi - után, és életetében még egy sort nem tett át írásban (a szó elszál, az írás megmarad - már ha tudjátok mit is jelent ez) angolról magyarra, mivelhogy magyarul se tud. Viszont nagyon lelkesen köpköd - a fordítóra. Tudja-e vajon, hogy mit csinál fordító, mi a feladata, és hogy mit csinál, vagy ki egyáltalán a dramaturg? Nekem innen úgy tűnik, Létra, te se tudod, te is ebbe a rétegbe tartozol.... esetleg egy frusztrált megélhetési fordító vagy, aki három diploma és egy középfokú (na jó, legyen felsőfokú C) után, fordítóként kénytelen árulni magát, és csodálkozik, hogy mindig csak új megrendelői vannak.
Chris (egy - veled ellentétben - elismert, nem megélhetési fordító)
Betűhív közlés.
A válaszban megkérdeztem, melyik félrefordítását tettük ki.
A fejleményeket majd update-elem.
Az utolsó 100 komment: