Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Formula

2009.04.16. 09:29 Leiter Jakab

Név nélküli beküldőnk "formula" címmel küldte levelét:

febr. 17. kedd Animal Planet - Állatpark, Vadon Afrikában

Elhagyott pár órás zsiráfot próbálnak megmenteni, etetni próbálják. A narrátor magyarázza, milyen fontos, hogy megfelelő tápanyaghoz jusson szegény, de így is csak 50% esélye van a túlélésre. Próbálnak olyan tejet adni neki, ami hasonlít a zsiráf anyatejhez, kevernek bele pl. tojássárgáját is. Narrátor: "Remélem, megfelelő módszert alkottunk", majd szorgalmasan itatják a zsiráfbébit.

Hát sokat nem gondolkodott a fordító, az biztos.


szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

22 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr761068100

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

módszert alkottunk=receptet állítottunk össze? vagy mi?
Mondjuk, "Remélem jó/helyes volt a recept." Igen.
dehogyis, formula=tápszer
így látatlanban ez maximum vagy/vagy.
@Malachi: szerintem nem véletlenül formula a cím.
az animal planeten nem sima narrátor van, ami alatt halaltszik az eredeti?
@lizocska: há de a formula recept is lehet.
Elnézést, nem a témához szólok hozzá, csak egy javaslatot ajánlok megfontolásra (és elnézést, ha valaki már felvetette, de nem megvalósítható). Át lehet-e alakítani úgy a rendszert, hogy egy adott posthoz tartozó kommentek 1-től kezdődően sorszámozva legyenek? Aminek persze akkor van értelme, ha az egymásra reagáló kommentekben ez a sorszám meg is jelenik, így ha két kommentelő hosszú párbeszédet folytat, nem tévednek el abban, hogy melyikük (vagy egy új beszálló) éppen mire reagál.

Egy példa:

....
23. XYZ
Aki másnak vermet ás. Válasz erre
....
29. ABC
23. @XYZ: Maga esik bele. Válasz erre
...
41. XYZ
29. @ABC: Amíg el nem törik. Válasz erre
... stb.

Sajnos a színeket és betűméreteket nem volt módom visszaadni.
@Malachi: igen, persze, de szerintem ebben az esetben erősen bébitápszer
főleg, mert az előzmények alapján kotyvasztottak valamit, nem pedig az orvos által előírt adagban alkalmazott ilyen-olyan szerek keverékét használták
szóval merőben empírikus formula az, biztosan nem patikusi...
persze, a 'remélem, beválik a recept' is tökéletes fordítás (sőt, hiszen magyarban az ételrecept is lehetne),
csak szerettem volna hangsúlyozni, h a formula az bevett szó a csecsemőtápszerre.
@Lobra: ide zsenik járnak, tökéletes navigációs képességekkel:)
amúgy támogatom
@lizocska: ja értem, bébitápszert még nem fordítottam. hehe.
@lizocska: köszi, nem ismertem ezt a jelentést, de így már emlékezni fogok rá :)
@Olman: szívesen
@Malachi: én sem fordítottam, csak asszonyi mivoltomból fakadóan kitettebb vagyok a témának:)
@lizocska: ez esetben csoda, hogy a norwegian formula még nem lett norvég tápszer :-)
@enciana: milyen jó, ha a fordítók nem ismernek minden jelentést:)
bár a NF bőrtápszernek is elmehet, nem?:))))
@lizocska: Egy gyakorlati példa a javaslatomhoz: Ha nem idézem, amit írtál:

"ide zsenik járnak, tökéletes navigációs képességekkel :)"

hanem csak annyit válaszolok, hogy

"Efelől egy pillanatnyi kétségem sem volt! :)"

akkor vajon tudnád-e 100%-osan, hogy melyik beírásodra reagáltam?

(Megelőlegezem, hogy jelen esetben tudnád.) A támogatást köszönöm.
@Lobra: Ez már működik, nem? Ha a "Válasz erre" linkre kattintasz, bemásolja a válaszod elé a megválaszolt komment szerzőjének a nevét, amire kattintva megnézheti bárki, hogy ez most konkrétan melyik komment, amire a válasz ment.
@Leiter Jakab: Tökéletesen igazad van. Ez így ahogy van, jó és működik -- így jár, aki anélkül használ valamit, hogy részletesen megismerné. :( A javaslatom legyen az enyészeté.
@Lobra: én használom néha a Jakab által említett verziót, de azért amit te mondasz, az sokkalta kényelmesebb megoldás volna
nem nyavalygok, eddig sem tévedtem el, ezután se fogok!
(amúgy tényleg iránytű van a fejemben, ezt bárki, aki ismer, tanúsíthatja)
@lizocska: á, nem is kényelmesebb, ha belegondolok, ki akar számoakt megjegyezgetni?
mégsem támogatom a visszavont javaslatodat - sőt, kivonulok:)
Nekem először az jutott eszembe, hogy itt a solution-t fordították módszernek. Ami jelenthet oldatot is.
@lizocska: Megragadva az alkalmat, rögvest élek az általam oly gyűlölt politikai szóhasználattal: Tudomásul veszem, hogy az okafogyott javaslatom nögül kihátráltál. :)
@Lobra: a tudomásul vételt ezennel elfogadom:)
süti beállítások módosítása