Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Ezekről bizony lecsúsztunk

2009.04.13. 18:29 Leiter Jakab

Sajnos, nem egyszer fordult már elő, hogy egy nekünk beküldött poszt máshol jelent meg, mert a beküldő elunta a várakozást (megértem őket és elnézést kérek tőlük). Volt már ilyen korábban is, de mostanában, hogy a várólista ilyen irgalmatlanul hosszúra nyúlt (még külön dobozt is csináltam neki lent jobbra), három ilyen eset volt viszonylag rövid időn belül. Most a húsvét miatt megint egy kicsit lelassultunk, de ha visszanézitek az elmúlt egy-két hetet, az sem igazán normális, hogy naponta hat posztot teszek ki (ugyebár így próbáljuk meg behozni a lemaradást). Mert hát melyik blogon van napi hat vagy akár csak négy poszt is; a fene se kíváncsi ilyen mennyiségre. Persze az ideális eset az lenne, ha hirtelen minden szinkron, felirat, könyv és minden egyéb hibátlanul jelenne meg (az OFFI-t nem beleértve, mert az reménytelen), és a blog meg becsukhatna. Addig is, amíg ezt az állapotot elérjük, szomorkodjatok velünk ezeken az aktualitásukat miattunk elvesztett beküldéseken.

Linda küldte, de a Homár gyorsabb volt (még egy ilyen lassú mozgású állat is lehagy minket):

Az Auchan új reklámfüzetének borítóján nagy betűkkel az áll: Grátisz operáció, 8-11. oldal. A 8. oldalon azonban egyetlen szemműtétet vagy plasztikai beavatkozást sem találunk. Gondolom a francia "opération gratuite" fordítása, valójában tehát ingyenes terméket reklámoz, amit a vásárlás mellé kapunk, pl. "egyet fizet kettőt kap" akció.

A következőt Nolik Antal küldte, de hát a KönyvesBlog tette ki, mert mi lassúak vagyunk - ismét elnézést kérünk, és az az egyetlen vigaszunk, hogy legalább tök jó blogokon jelentek meg ezek, amiket magunk is olvasunk:

Nemi hovatartozás

A jó kedélyű emberek gyakran hangoztatják, hogy már a kezdet kezdetén tisztában voltak nemi hovatartozásukkal. Vannak, akik azt mesélik, hat-hét éves koruktól fogva tudták, hogy másmilyenek.

Nem világos, mennyire igaz ez minden jó kedélyű emberre. Nem minden fiúból lesz elnőiesedett férfi, aki szeret a lányokkal játszani, vagy előnyben részesíti a lányoknak való játékokat. Mindenesetre annyi biztos, hogy nem minden  jó kedélyű ember elnőiesedett.

Az elmúlt években homo- és heteroszexuális emberek agyát összehasonlító tanulmányok készültek, és állítólag  bizonyíthatóan van némi különbség az agy meghatározott területein. Más tanulmányok bizonyos családokon belül az ikreket és a jó kedélyűeket vizsgálták. (131. old. második cím)

Dorothy Einon: Csecsemőgondozás és Gyermeknevelés (Dorothy Eion's: Complete book of childcare and development), Magyar kiadás: Novum Könyvkiadó Kft.

Fordító: *** (csak a blog hagyományai miatt törlöm, tudom, hogy a fenti linkre kattintva megtaláljátok - LJ)
Szaklektor: dr. *** (hitted volna, hogy szaklektor is volt? ráadásul dr., persze ehhez a témához mi más - LJ)
Olvasószerkesztő: *** (még olvasószerkesztőre is futotta; az pech, hogy pont olyat kértek fel, aki a szövegértelmezés terén kihívásokkal küzd - LJ)

A megoldás persze az, hogy a gay szót fordították vidámnak, amit ugyan valóban jelentett, de utoljára vagy 50 éve; manapság szinte kizárólag meleg (mint homoszexuális) jelentésben használják.

Végül pedig aáb beküldésének külön érdekessége, hogy a fentivel egy napon jelent meg, na persze, hogy nem nálunk, hanem a Csőrösi Koma blogon, de az okokat már részleteztem.

45 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr261062826

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

ezzel feltűnésmentesen, és jó kedélyűen lehet buzizni :P
A fordító (szaklektor, szerkesztő) nem csak gondatlan, de hímsoviniszta is. A "jó kedélyű ember" lehetne nő is, mégsem tűnt fel egyiküknek sem, hogy az idézett szakaszokban egyértelműen fiúk, férfiak viselkedéséről van szó.

Más: nem tartom a másság vagy elnőiesedés jelének azt, ha valaki "szeret a lányokkal játszani", sőt...
ez azért is hülyeség, mert a jókedélyű emberek között is nagy eltérések vannak viselkedés szempontjából. Vannak kifejezetten goromba, übermaszkulin jókedélyű emberek is.
és akkor nem is említettük a fiús kislányokat, a "tomboy"okat, akikből nem feltélenül lesznek férfias, vagy női szerepre alkalmatlan nők
Hát nekem nem hogy eszembe jutott a megoldás, de simán benéztem :)

Elkezdtem olvasni, s közben azon gondolkoztam, hogy vajon hogy jöhetett az ötlet, hogy vizsgálatokat végezzenek az ügyben, hogy aki jó kedélyű, az lehet, hogy meleg, s hogy már kiskorukban rájöttek erre elvileg. Aztán szerencsére megnyugodtam, hogy nem minden jó kedélyű emberre igaz ez.

Csak mikor a végére értem, akkor esett le :D
@daniferi: azóta a te kedélyed is javult:))) vagy nem.
Szerintem pont ez az a blog, ami elbír simán napi 4-5 bejegyzést is. Könnyen emészthető egy-egy félrefordítás, nem hosszúak a post-ok. Úgyhogy ha van miből, akkor hajrá!
@Lobra: jó kedélyűnek csak férfiakat hívnak szerintem, legalábbis minden ilyen esemény, szervezet, stb. nevében az van, hogy "gay and lesbian".
@sTormy: egyes esetekben igen, de amúgy nem feltétlenül. inkább ha PC akarsz lenni.
@Gournoddam: egyetertek, the more the merrier ;)

napi 6-8-at siman kitehettek, minel gyakrabban frissul a blog, annal tobb oka van az olvasonak visszajarni.
@sTormy: Persze hogy így van, biztosan én nem fogalmaztam egyértelműen. Arra gondoltam, hogy amikor a fordító leírta a "jó kedélyű emberek" összetételt, miért nem gondolt arra, hogy az "ember" fogalomba a nők is beletartoznak? És mivel a továbbiakban kiderül, hogy csak fiúkról és férfiakról van szó, legalább az "emberek"-et kellett volna "férfiak"-ra javítania, amitől talán felébredhetett volna a gyanúja.

Jó, beismerem, egy kicsit talán csavaros a menet... :)
@Lobra: csak az a baj, h a gay szó mögött egy árva ember nincs angolban, minthogy a jókedélyű ember csak egy kifacsart magyarázat a régi jelentésre, innentől kezdve bármit ír, az hülyeség lesz...
elég lett volna az _eredeti_ szövegen elméláznia egy kicsit. Vagy... annyira óvatos a fordító, h nem merte leírni, h meleg, homoszexuális, stb. Lehet, h erkölcsi meggyőződése nem engedte. (nekem is fájt, amikor az első káromkodást le kellett írnom, de nem hamisíthatok, ugyi?)
És a kutyus hogyan kapcsolódik mindehhez??
A könyvben a jobb oldali keretes szöveg se semmi. "Baleset folytán az egyikük pénisze elpusztult". Biztos Auchanos grátisz operáció keretében végezték a körülmetélést.

@BPE: szerintem egy jó kedélyű kutyát ábrázol:)
@BPE: szerintem a szögecses nyakörv miatt
@lizocska: Tévedhetek, de végig abban a meggyőződésben voltam/vagyok, hogy az eredetiben "gay men" szerepel, azt sikerült "jó kedélyű emberek" formában visszaadni.
@Lobra: mondasz valamit -
lehet, az a baj, h én nemigen tudok ennyire körbe-körbe gondolkodni. Én inkább azt hinném, gay people van az eredetiben. És persze akkor is neked van igazad.
És akár gay, akár gay men, akár gay people, a fordító nagyon benézte, a többiekkel egyetemben.
De miért?
amúgy annó átolvastam azt a bizonyos oldalt, és elég butácska az egész szöveg, teljesen félreértelmezte a többi angol kifejezést is. (állítólag bizonyíthatóan van némi különbség - ez mi lehetett, mert tudományos könyvben ez így elég fájdalmas - hiába emelte meg a fájdalomköszöböt az előző szakasz)
@Lobra: sőt, tuti, h igazad van. szóval visszavonom a korábbi, erre vonatkozó kommentemet
@lizocska: Én is csak találgattam, és persze legalább annyira esélyes a "gay people" is. Egyébként a gyermekneveléssel foglalkozó könyvek tudományos voltáról -- nyilván a rossz tapasztalataim alapján -- nincs túl jó véleményem. A népes magyar közreműködő gárda melléfogásait persze semmi nem menti.
@Lobra: hát én erre csak annyit mondhatok, többek közt tanítónak képeztek, de minden újabb gyerekemmel gondolatban kitéptem sok-sok száz oldalt a szakkönyvekből. Már senkinek sem hiszek...
majd legközelebb akkor, ha tudományosan garantálják a sztenderdgyereket. mert nekem egyet sem osztott le a sors, az biztos. Ugyan azzal sem jártam volna jól, ha magamat klónoztatom...
nekem ez a nemi hovatartozas sem stimmel, mert csak azert mert valaki a sajat nemehez vonzodik nem (feltetlenul) valtoztat nemet... gondolom sexual orientation volt az eredetiben, sajnos fogalmam sincs, hogy magyarul ezt hogy mondjak, sot az is lehet, hogy tenyleg nemi hovatartozasnak, akkor nyugodtan szoljatok ram :)

A masik dolog pedig ehhez az idezethez kapcsolodik: "és állítólag bizonyíthatóan van némi különbség"

ez nyilvan eredetiben valami olyami volt, hogy "there is evidence" vagy "supported by evidence". Nekem ennek a forditasa mindig nehezseget okoz, mert
azt semmikeppen sem jelenti, hogy bizonyithato, legalabbis a pszichologiatanaraim mindegyike kemenyen hangsulyozta meg elso evben, hogy sosem mondhatjuk azt, hogy egy ilyen vagy olyan elmeletet bebiboznyitottak a kutatasok, hanem az ilyen eredmenyek vagy tamogatnak, vagy ellentmondanak egy bizonyos elmeletnek.


nevertheless a gay't baromira beneztek...
@Hettie: A sexual orientation az szerintem nemi orientáció vagy irányultság szokott lenni.
A bizonyítottság meg nehéz ügy, mert hát amit Darwin prezentált, azt nem azért hívják evolúció-elméletnek, mert csak teória vagy feltételezés, nem egy a lehetséges magyarázatok közül, hanem a természettudósok által bizonyítottnak tekintett és ezáltal elfogadott alap. There is evidence. A horoszkópra például meg there is no evidence. Lehet ott is mindenféle dolgokat mondani, hogy így stimmel meg úgy bejött, de a tudományos érveléshez azért ennél némileg több kell. Newton törvényei semmivel sem bizonyítottabbak attól, hogy azok pont "törvények" néven váltak ismertté - azok is elméletek, és azokat is ugyanolyan jól bebizonyították, stb. Szóval frankón félrevezető tud lenni, ha nem szakember használ egy szakkifejezést, amiről azt hiszi, érti, hogy a szakemberek milyen jelentésben használják, pedig nem.
@Hettie:

1. Természetesen igazad van. A helyes kifejezés szexuális orientáció (latinosan) vagy szekszuálisi rányultság (magyarosan) lenne.

2. A megfogalmazás több mint furcsa. Egyetlen mondatban szerepel egyrészt "bizonyathatóan", mársrészt "állítólag" meg "némi". A "bizonyítás" eszköze nem lehet más, mint egy statisztikai adatsor, és ha az eltérés nem szignifikáns, akkor nincs miről beszélni.
@Lobra: hát ez volt az, ami engem is zavart, állítólag bizonyított??? Ezt max Juli néni mondja Kati néninek a sarokban.
@Hettie: a supported by evidence, szerintem még mindig túl szép ahhoz, hogy ennyire elszúrják merő jókedvből.
some differences are said to have been proved by evidence v there is alleged proof of some differences - persze ez itt a vicc helye.
@Leiter Jakab: A tudomanyos modszer lenyege pont az, hogy az elmeleteket nem bizonyitjak (kiv matematikai tetelek), hanem azt az elmeletet fogadja el a tudomanyos kozvelemeny, amely legjobban leir egy jelenseget, a legtobb kutatasi eredmeny es/vagy megfigyeles tamasztja ala. Most ezt jobban nem tudom elmagyarazni, es nyilvan off is, de a lenyeg, hogy a "bizonyitottsag" itt nem helyes.

"és állítólag bizonyíthatóan van némi különbség az agy meghatározott területein"

Differences regarding specific brain areas have allegedly been confirmed by (recent?) studies which compared the brain activity of heterosexual and homosexual people - talan ez volt az eredeti, es a confirm-et fordithattak bizonyitottnak? Az en (termeszetesen tokeletlen) szotaramban a confirm=alatamaszt.
@Hettie: vajon megtudjuk mi ezt valaha?
Egy kis tudomanyelmelet.

Egy tudomanyos elmelet es az empirikus adatok kozti kapcsolat kb ezen a seman alapul:

"Ha X elmelet igaz, akkor Y1, Y2, Y3, stb kell, hogy tortenjen a megfigyelesek soran."

Ha tehat azt latjuk, hogy mondjuk Y1 nem igaz, akkor X sem igaz. Ha Y1, Y2, Y3 mind bekovetkeznek, akkor X lehet igaz is meg nem is, de minel tobb predikcioja valik valora az elmeletnek, annal tobb bizonyitek van arra, hogy X jo elmelet.

Ebbe a logikaba aztan belekavar meg a statisztika is, mert ha Y1, Y2, Y3 statisztikai allitasok, akkor ezek elfogadasa vagy elvetese is csak bizonyos hibahatarokon belul lehetseges.

Na jo, ez nagyon off-ra sikerult, a lenyeg az, hogy szerintem Hettienek maximalisan igaza van: egy (kvazi)tudomanyos szovegben altalaban nem illik azt mondani, hogy "bizonyitott", hanem sokkal inkabb azt, hogy "sok bizonyitek van arra nezve, hogy..."

@perro morado: A levezetésed szerintem jól érthető. És gondoljuk végig: amikor egy "kutató" elhatározza, hogy megvizsgálja hetero- és homoszexuális férfiak agyának egy (majd sorra más és más) meghatározott területét, vajon azt az eredményt reméli-e, hogy nem fog találni semmi eltérést? Nyilván addig folytatja a vizsgálatot, amíg talál olyan agyterületet, amely a két csoportnál vizsgálva statisztikailag elfogadható mértékben eltér. Az eredmény feletti örömében pedig nagyon sokszor nem tér ki anak elemzésére, hogy vajon a két jelenség nem egy közös oknak a következménye-e.
@Lobra: hm, most arra gondoltam, lehet, h nem is tér el az agyi terület, csak mondjuk a víg kedélyű emberek elkomorodnak, ha kísárletekkel piszkálják őket, a szomorú emberek pedig felvidülnak:) - és akkor a következtetés véletlenül helytálló, de az okok nem egyeznek a hipotézisben felvetettekkel....
jó kedélyű, bocs, fránya terminus technicus:(
@lizocska: Megfontolandó felvetés. És van annyira "tudományos", mint a könyv bármely feltevése. :)

Én meg közben arra gondoltam: vajon élő emberek agyát pásztázták-e a kísérletben? Ha igen, akkor nyilván a reagálásuk volt eltérő, de ha nem, akkor szervi eltérésekről is lehet szó.
@Lobra: és ilyenkor vajh ki a kontrollcsoport?
@lizocska: Hűha... A helyzet fokozódik. :) Nem tudom, ilyen kutatások esetén releváns-e az ilyen felosztás. Nekem az rémlik, hogy a kontrollcsoport tagjainak mondjuk ugyanabban a betegségben kell szenvedniük, mint a célcsoport tagjainak, csak a két csoporthoz tartozóknak más-más gyógyszert vagy eltérő kezelést adnak.
@Lobra: én csak arra gondoltam, hogy vizsgálják azokat, akiket nem vizsgálnak.
illetve mi volt a kísérleti alapállás.
tudták h ez a csoport homoszexuális, a másik meg nem, s a szerint pásztázták az agyukat
vagy a feltételezetten érintett agyi területeket figyelték, s utána nézték meg, h mekkora a homo/hetero arány ez alapján.
és milyen agyi működést néztek? mely területeket? mert azért abból is sok van...
persze ilyenkor jók az ikervizsgálatok, csakhogy még az egypetéjű ikrek között is van egyfajta domináns-alárendelt felállás, s innentől kezdve megint out of control, mert ugye ez kapásból befolyásolja a szülői hozzállást is (nem lehet két gyereket teljesen ugyanúgy nevelni - szerintem).
Szóval semmi bajom nincs a könyv állításával, csak éppen annyi, hogy a felületes tudás rosszabb, mint a nemtudás. (és akkor názzük meg, a szakkönyv hatására hányan kezdenek el majd aggódni, ha jókedélyű fiúgyermekük megdicséri anyu frizuráját!)
anelkul, hogy barmit is tudnek ezekrol a tanulmanyokrol, csak ugy lett volna ertelmuk, ha a vizsgalo tudosok nem tudjak, hogy hetero vagy homoszexualis resztvevo agyat vizsgaljak, kulonben mindenfele elvaras, hit stb komplikalhatja az eredmenyeket. Az agyteruletek vizsgalata amugyis nehez ugy, 20-60 embernel tobbet nem tudnak vizsgalni, mert nagyon draga, ha mondjuk 3 csoport van maris csak 20 ember esik egy kategoriaba, ebbol ugyan hogy lehetne altalanositani, sot bizonyitani?

Lizocskanak igaza, van, a feluletes tudas, rosszabb, mint a nem tudas.
@Lobra: ha jol tudom, a kontrollcsoport az az, amelyik nem kap semmilyen kezelest.
kontrollcsoport általában azok, akik nem vesznek részt egy kísérletben (nem feltétlenül gyógyszeres, lehet kommunikációs, viselkedési, pedagógiai, stb is).
szóval a lényeg, h a kontrollcsoport összetétele megegyezzen a kísérleti csoportéval (itt már eleve necces a szempontrendszer...), s persze ne történjen meg velük az, ami a kísérletben résztvevőkkel. (mi történik velük? mit vizsgálnak, hogyan?)
s ahogy Hetti mondta, nem valószínű, hogy ilyen vizsgálatokat mérvadó létszámú csoporton el tudnak végezni, innentől kezdve igencsak esetleges az eredmény.
@Hettie: Lehet, hogy a célcsoport tagjai a vizsgálandó gyógyszert kapják, a kontrollcsoport tagjai meg placebót (vagy látszat-terápiát). Gyakorlatilag valóban sem gyógyszert, sem kezelést nem kapnak.
@lizocska: Szerintem attól, hogy a kontrollcsoport tagjainak nincs a kísérletben tevőleges szerepük, még résztvevőnek (viszonyítási alapnak) kell őket tekinteni. Másrészt a mérvadó mintanagyság sok esetben csak idő kérdése: ha elég hosszú időn keresztül gyűjtenek eseteket, levonhatók többé-kervésbé megalapozott következtetések.
@Lobra: persze, azért kérdeztem, hogy ki a kontrolcsoport (meg a többit kérdést is azért tettem fel), mert ilyen kísérletben kicsit macerásnak tűnik midnezt megoldani.
csak az örök kétely, tudjátok... csak az visz előre:)))
Mivel zömmel tudományos cikkeket fordítok, teljesen képben vagyok a kontrollcsoporttal. Ők azok, akik korban, nemben, egészségi állapotban, lakhelyben stb. hasonlítanak a vizsgálni kívánt csoporthoz, azonban ők nem kapják meg a vizsgálni kívánt kezelési módot (gyógyszert, alternatív gyógymódot, műtétet stb.), azaz a kontrollcsoport placebót kap, semmit nem kap vagy valamilyen más kezelésben részesül (amihez viszonyítani szeretnének a kutatók).
@sarah76: ez így van, de ettől függetlenül _nem_ gyógyszeres/műtétes kísérletekben is vannak kontrollcsoportok. Ezt fontosnak tartom leszögezni. (Én főleg pedagógiai és kommunikációs oldalról közelítem meg - pl egyik csoporttal a kooperációs tanulási technikával dolgoznak fel egy témakört, a másikkal pedig hagyományos frontális oktatás történik)
@lizocska: Épp ezért írtam, hogy nem kapják meg a vizsgálni kívánt kezelési módot, ez lehet gyógyszer, műtét, valamilyen alternatív gyógymód, de akár egyfajta pszichoterápia is, például a kognitív viselkedésterápiát is rengeteg szempontból vizsgálták így. A pedagógiai részhez sajnos keveset értek :(
@sarah76: nem ellenkezni akartam veled (mert nincs miért, tökéletesen igazad van), csak kiegészíteni szerettem volna.
Persze az esetek többségében kezelésekkel kapcsolatban találkozunk ezzel a szóval - függetlenül attól, h szakmám miatt én inkább az általam említettel, emezzel meg nem.
@lizocska: én sem akartam vitázni, eszemben sem volt, a kommentjeid alapján nagyon felnézek rád :)
@sarah76: köszi, megleptél vele.
csak tudod, így a kommentek magukban igen szárazak, s nagyon igyekszem elkerülni a félreértéseket, inkább futok még egy-két kört, de megbántani nem akarok senkit sem!
meg hát tudom, sokan járogatnak ide csak úgy olvasgatni, tanulgatni, és több szem többet lát.
süti beállítások módosítása