Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Repülő helyett őrhajó?

2009.04.03. 07:53 Leiter Jakab

Flanker beküldése soron kívül következik, aktualitása miatt:

A következő Független Hírügynökségi hírt olvastam az Indexen:

http://index.hu/bulvar/2009/04/01/tragikus_helikopterbaleset_az_eszaki-tengeren/

A kifogásolt mondat a következő: "Egyelőre nem tudják, mi okozta a szerencsétlenséget, amelynek helyszínére a Királyi Légierő két helikopterét és egy Nimrod haditengerészeti őrhajót küldtek."

Brit barátainknak valóban van Nimrod nevű eszközük, az viszont így néz ki: http://www.aranysas.hu/images/backgrounds/200903/090301.jpg

Vagyis egy haditengerészeti felderítő repülőgépről van szó, amelyet hasonló katasztrófák esetén kutató/felderítő feladatkörbe alkalmaz a "Királyi Légierő".

Sajnos az eredeti angol hírt nem találtam, így lövésem sincs hogyan sikerült őrhajót összehozni a repülőből. A BBC honlapja hol "Nimrod fixed wing aircraft", hol "Nimrod reconnaissance plane" -re hivatkozik.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3,7/5)

4 komment

Címkék: sajtó angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr391043267

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Kisebb angol híroldalakon vagy "Nimrod marine patrol aircraft"-ot vagy csak simán "Nimrod"-ot írnak. Meg kéne kérdezni unclecooper-t, hogy mi a gép becsületes neve, hátha akkor megfejthető, hogy mit fordítottak el.
hi
kiraly az oldal, de a 'newsmedia-critic-skillre" meg kene gyurni egy picit :P .... kb egy perc (se) kellett az alaphir megtalalasahoz:

hir1:"The MCA said two Royal Air Force helicopters and a Nimrod marine
patrol aircraft had been scrambled to the scene",
news.yahoo.com/s/afp/20090401/ts_afp/britainaccidentair2ndlead_20090401155224

hir2:"The Coastguard said two Royal Air Force helicopters and a Nimrod
marine patrol aircraft had been scrambled to the scene on Wednesday, "
news.yahoo.com/s/afp/20090401/wl_afp/britainaccidentair3rdleadwrap_20090401225519

a FH hir a "3rd lead - wrap" alapjan keszulhetett, mert mar benne vannak a halottak, ami a "2nd leadből" meg hianyzik, de mindkettoben egyertelmuen 'aircraft' szerepel


jaes, hamar itten, egy regi kedvenc CSI felreforditas (meg 2005-bol):

áldozat (férfi): 'te hozod a kocsit én meg a papírt' - majd kimegy az ajtó elé és felveszi az újságot...

es egy nat geos musorban sikerult a "never forgive myself" mondatot erre forditani: "sosem fogom elfelejteni"

esmegegy (denagyon belejottem;]]) a "2020: A tűz birodalma" cimu film szinkronjabol:
"gyalog megyunk a szirtek menten - a temze felett eljutunk londonba" -- (a mondat elso resze nem tuti biztos, de az igen, hogy a temze menten setalva gyorsabban eljutnak londonba mint a temze felett gyalogolva)

nahmeg egy utolso, amit most talatam meg az egyik "hulyeseggyujto txt"ben (a forrast sajna nem orokitettem meg):
"az MIT nevu ceg fejlesztette ki" csakhogy ugye az "MIT" az nem egy ceg, hanem: "Massachusetts Institute of Technology (MIT) is a private research university"

elsofirst, neked es nekem persze elso guglizasra meglesz a hir, de az otthoniaknak nem ilyen egyszeru, mivel a google eloszor a magyar oldalakban keres, aztan a barmilyen orszagbelieken (barmilyen nyelven) stb. Britorszagban pedig egybol az angol nyelvu (eloszor brit) honlapok kozott keres. Ez persze nem jelenti azt, hogy Magyarorszagrol lehetetlen, de jartam mar ugy, hogy 20 percbe tellett, mire megtalaltam egy eredeti cikket.
Hettie:
"neked es nekem persze elso guglizasra meglesz a hir, de az otthoniaknak nem ilyen egyszeru, mivel a google eloszor a magyar oldalakban keres, aztan a barmilyen orszagbelieken (barmilyen nyelven) stb."
1. abban igazad van h a gugli mas talaltokat tol mas orszagokban, SŐT ez orszagon belul is valtozik, mert ip cim alapjan (megerositest kerek egy experttol;]) szabja szemelyre a kereseseket - nekem melohelyi gepen es otthon tok mas oldalak jonnek ki uarra a keresoszora
DE
2. nekem nem azert lett meg elsore mert britfoldrol gugliztam: egyreszrol budapestrol irok, masreszrol nem gugliztam - azert lett meg nekem seperc alatt, mert tudtam h mit kell keresni es hol :)))) (a news.yahoo.com oldalon belul kerestem AFP hireket, mert az FH abbol dolgozik)

so fenntartom kijelentesemet h "kiraly az oldal, de a 'newsmedia-critic-skillre" meg kene gyurni egy picit :P" ;]]
süti beállítások módosítása