Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Kerékpár sebességű lövedék

2009.03.16. 11:00 Leiter Jakab

G. figyelmét semmi sem kerüli el:

Az előbbi percben [január 12-én, bocs - LJ], a tv2 Gyilkos számok sorozatában beszélt két FBI ügynök, hogy ők milyen fegyverrel mennének betörni.

45-öst választanának, mert annak a kezdősebessége 340 méter per perc. Nem tudom, hogy a seconds szót, hogy lehet percnek fordítani, ha csak nem az eredeti is hülye szöveg. 20,4 km/h -nak megfelelő sebesség. Ezt eldobva is el lehet érni egy lövedéknél. :)


szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

15 komment

Címkék: sorozat angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr85999877

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Egy ilyen világban Neo sem lenne akkora sztár, mert a nyugdíjas Mari néninek sem lenne gond elhajolni a lövés elől.
akkor megoszom veletek a következőt rividke írást a témában:
.45
by Benedict. J. Jones
I notice it's a forty five. Same calibre as my first piece, the first gun I killed with. Kinda makes this poetic. I always loved these old pieces. Rudy raises it, squeezes the trigger. If I've gotta get dropped I'm glad it's a four five.
---figyelem, 45 szó!
blogs.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view&friendID=287504825&blogID=364680983
@lizocska:

7
by sTormy

Agyonvertek egy hetes vas golfütővel. Rossz volt.


Bocsánat. :)
@sTormy: jó:)))
de az igazi bravúr az lenne, ha a 45öt magyarítanád nekünk.
szerintem simán megoldod.
@lizocska: Látom, hogy egy negyvenötös. Ugyanolyan, mint az a pisztoly, amivel először öltem. Ez valahogy olyan költői. Mindig is szerettem ezt a jó öreg típust. Rudy rám elemeli, és meghúzza a ravaszt. Ha már ki kell, hogy nyírjanak, azért annak örülök, hogy legalább egy negyvenötössel teszik.
Basszus, emeli, nem elemeli! :))))))
@sTormy: na, jól van, meg vagyok veled elégedve:)
mondtam én, amit mondtam a múltkor...
@lizocska: igen, hogy Kovácsné, húzzon engem karóba... :p
@sTormy: (mínusz vessző)
ja,:)) így azért más lenne: Hé, Kovácsné, húzzon mán éngem karóba!
de nem mondtam egyiket sem!
@lizocska: Picit még lehetne finomítani rajta, de elsőre talán megteszi. :-)

@ShagBeckur: Ezt viszont a "geci jó" jelzővel illetném :-)
@ShagBeckur: jaj
@nyolc_mini_vese: finomítson rajta a szerző:)))
amúgy szerintem ezért is csodás szép anyanyelvünk, jól lehet vele legózni.
Szerintem dobva nem egyszerű elérni ezt a sebességet. Legalábbis nagyon rövid távú dobás lenne. Egyátlagos dobás legalább 3-szor ilyen gyors (kézilabdázóknál mérik a büntetődobás sebességét, a 70 km/h-s már csak épp hogy elvánszorog a kapuig, nőknél 90, férfiaknél 110 fölött van az átlag).
@Márk_Márk: nem mondanék ellent, de egy kézilabda azért nehezebb mint egy töltény, és emiatt sztem gyorsabban is dobható

@ShagBeckur: ha már hülye sebesség: napirajz.hu/files/iparilatex.jpg
süti beállítások módosítása