Hétvégén újra elővettük a néhány havonta aktuálissá váló "Vajon benne van-e még a kábeltévés csomagban az a csatorna, amit most éppen szeretnénk nézni" című játékunkat, és megint mi vesztettünk, viszont a mindössze pár perces csatornaszörfözés alatt sikerült jó pár félrefordítást begyűjteni.
Az első a BBC gyerekeknek szóló sci-fi sorozata, a The Sarah Jane Adventures, melyet itthon a Cartoon Network sugároz (mely csatornával akkor gyűlt meg a bajom, amikor sok-sok évvel ezelőtt angolról magyar nyelvűre váltottak és nézhetetlenné tették többek között akkori egyik kedvencemet, a Dexter laboratóriumát, szóval azóta csak módjával).
A szituáció: Az egyik főszereplő kislány (a képen jobbra) elveszett valahol a tér-idő kontinuumban, és nehezítésként mindenkinek ki is törölték az emlékezetéből. Szerencsére az apjának (középen) eszébejut, hogy volt egy lánya, és egy partin szembekerül az események mögött álló nővel (balra). Amikor a papa félrehívja a nőt és fejére olvassa a vádakat, a nő nevet, és miután kifejti, hogy a férfinak nincs ellene bizonyítéka, ezzel zárja mondókáját: A maga világa az enyém ellen van!
Három másodperc után kaptam a fejemhez, ugyanis leesett, hogy a szinkrondramaturg a forgatókönyvben szereplő és az eredeti részben tisztán hallható "It's your word against mine" kifejezést (aminek én igazán nem tudok magyar megfelelőt mondani, hallottam már magyarul "az ő szava az enyém ellen" vagy "az ő szava áll az enyémmel szemben", de ez inkább tükörfordításnak tűnik, mint konkrét megfelelőnek, szóljatok ha tudtok jót) nem tudta értelmezni vagy félreolvasta, így ahelyett a kifejezés helyett az "It's your world against mine" nemlétező szófordulatot tette át magyarba.
Holnap jövök egy dokumentumsorozattal, amiben furcsa dolgok történnek Margaret Thatcherrel, addig is egy apró gyöngyszem a Zone Reality nevű csatorna egyik előzeteséből. A szavak fordításával nem volt gond, sokkal inkább a változatlanul hagyott angol szórenddel, ami kicsit viccessé tette a drámai hangon felolvasott szöveget: "A loch ness-i szörny nagy, mozog, és él!"