Nem fogjátok elhinni, Jóbarátok-félrefordítás következik. Kati küldte, és én ugyan ismertem, de ha jól kerestem a bejegyzések között, itt még nem szerepelt:
Imádjuk a Jóbarátokat mindannyian, és egyébként a sorozat "lököttségébe" beleillik, hogy Ross hülyeségeket beszél, de azért az "egyensúlyoztam a csekkönyvemet" már az ő szájából is durva.
A "balanced my checkbook" az USA-ból ered, és arra vonatkozik, amikor a banki tranzakciókat összenézi az ember a nála lévő bizonylatokkal, hogy a két nyilvántartás megegyezik-e, ill. gyakorlatilag vezet egy kis magánkönyvelést.
Véleményem szerint egyébként nem feltétlenül lenne ez félrefordítás, mert magyarul ezt nem igazán lehetne jól lefordítani, hogy pontos is legyen és még vicces is, de azért így tükörfordításban megüti az ember fülét.
Külön érdekesség az illusztráció; ha megnézitek, a csekk a szerencsétlen John Doe nevére van kiállítva 2 millió dollárról. Tudjátok, ez az a peches fickó, aki annyi filmben hal meg, néha a feleségével együtt (Jane Doe).