Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Chevrolet vagy Subaru?

2008.11.05. 09:00 Leiter Jakab

Mivel még mindig nem értek az autókhoz, engem nem vert földhöz a következő félrefordítás, de mivel ketten is beküldték, a jelek szerint mást érzékenyen érintett. tocsa86 ezt írta:

Nem tudom hányan nézték a 2008.06.16-ai Comedy Central 20:30kor kezdődő Nevem Earl részét.

A problémám a félre fordítással csak annyi volt, hogy Juliette Lewis egy Chevy Suburban-nal üldözte a főszereplőnket. A fordításban pedig subaru szerepelt. Számomra ez egy kicsit nagy elfordítás :). Az oké, hogy ha hűtőrácsig taposod a gázpedált eszik mind a kettő, de a formaviláguk és a méreteik kicsit különböznek. Azt hiszem így volt a szöveg: "... megjelent előttünk a subarujával..."

Vido beküldése:

A Comedy Central-on nézem néha a My name is Earl / A nevem Earl című sorozatot. Mivel már angolul végignéztem az egészet, elég siralmasnak hatnak magyarul a dialógusok. De ami kicsapta nálam a biztosítékot, az volt, mikor Joy menekül egy fejvadász csaj elöl Earl-lel. Mikor már fel akarja adni magát Joy, szembetalálják magukat a csaj fekete terepjárójával. Earl kommentálja az eseményt: "Ekkor megjelent xy Subaru-ja" (vagy valami ilyesmi mondat hagyta el a száját) A probléma azzal volt, hogy miután Subarut emlegetett, megjelent egy nagy fekete Chevy Suburban terepjáró, ami az amcsiknál ugyebár egy klasszikus böhömnagy marhacsordaterelgető...nem egy Subaru Justy. Szóval ez inkább félrehallás, mint félrefordítás, de ha megnézte volna a részt és meg tudja különböztetni a Suzukit a Corvette-től, akkor felfedezte volna a hibát.

Csak egy ötlet: nem lehet, hogy a fordító poénból írta? Ha jól sejtem, a Subaru alacsonyabb presztízsű autó, mint a Chevrolet - hátha ezzel kvázi sértést akart a szereplő szájába adni.

Fogadjunk, hogy a képet megint elszúrtam...

6 komment

Címkék: sorozat angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr41750818

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

hát, azért egy subaru impreza nem annyira alacsony presztízsű autó- szerintem.
Szerintem Vidonál az igazság, egyszerű félrehallás
SubaruSuburban
Simán el tudom képzelni, hogy olyasvalaki fordította, akinek az egyik négykerekű nem különbözik a másiktól (akárcsak egyik márka a másiktól).
Szerintem Land Rovernek (vagy inkább Lada Nivának) kellett volna fordítani. Ki látott már Chevrolet Suburbant:-P?
a subaru justy az tényleg alacsony presztízsű autó. de az impreza ami a 2. képen van az nem. sőt!

és ha az ember subarut mond akkor 100% hogy mindenki aki tudja hogy mi az a subaru az az imprezára gondol.

a lada nivával egyébként nem lőtt volna mellé a fordító ha tényleg poént akart volna, ugyanis a chevi gyár megvásárolt valami niva licenszet, és gyártanak is azok alapján terepjárót, minő meglepő néven: chevrolet niva. (bár ha pontos akarok lenni akkor chevi pénzéből a ruszkik gyártják a nivát és chevi néven forgalmazzák)
Amerikában a Chevy az alsó osztályok autója, a Subaru inkább középosztályi-értelmiségi márka, na persze nem is a Justy, amit ott nem is árulnak, hanem az Impreza, a Legacy, az Outback, a Forester és a Tribeca
radix: Egy 1963-as Chevrolet Corvette-et meg a legcsóróbb csöves is ki tud pengetni és azt is a szegények használják, mint a Camarro-kat:-)

süti beállítások módosítása