hariel (RJB) egy újabb találattal jelentkezik:
Néhány napja az Animal Planeten (vagy a Spektrumon?) volt valami film a cápákról, amiben az egyik merülés után lementek a hajó kabinjába, és elhangzott egy szép magyarítás:
- Kérsz egy csésze teát?
- Nem, kösz. Jól vagyok. (Mivan?)
Nem nehéz kitalálni, hogy az okleveles fordító nem tudott mit kezdeni a " - No thanks! I'm good!" mondattal. Nagyon kacifántos ez az angol nyelv!
Megoldás: No, thanks! I'm good! = Köszi, nem kérek.
Ki mondta, hogy rosszul van?