Flanker eddig csak kommentelt, most beküldőként is megismerjük:
A következő hírt az Index hír rovatában olvastam ma következő linken: http://index.hu/politika/kulhirek/365484/
A lényeg a következő mondat: "A fegyvereladási csomagban Apache típusú katonai helikopterek, Patriot III. típusú befogó rakéták, illetve másfajta fegyverek szerepelnek"
A befogó rakéta kifejezés nem létezik. Rövid Google használat után kiderült, hogy az angol "ground-based interceptor - GBI" kifejezést fordították így az MTI-nél, a helyes elfogó rakéta, esetleg elhárító rakéta helyett.
A téma speciális mivolta miatt (az USA rakétavédelmi rendszerének egyik eleméről van szó, ezért nem jó/kevés az általános föld-levegő rakéta, légvédelmi rakéta kifejezés) elismerem hogy nem könnyű lefordítani; de a Google a befogó rakétára 2, az elfogó rakéta verzióira 700 találot ad... és ezt 15 mp kideríteni...