wy három félrefordítással örvendezteti meg a blog lelkes olvasóit. A Roger-téma már felmerült korábban hozzászólásokban és posztban is, de ebben a formában, ahogy ő találta, teljesen eredeti. A fire in the hole is többször volt már, de külön posztban is érdemes kitenni. De a csúcs a középső, szerintem.
Próbáltam visszaolvasni, de ennyi időm most sajna nincs, viszont nem tudom voltak-e már a következő klasszikusok (sajnos pontos forrást nemtudok mondani).
"Roger, van egy cégünk!" - Roger, we've got company (vmi helikopteres filmből való ha jól hazudtak nekem)
"Lőjetek Will-re" - Fire at will (szintén valami akciófilm)
"Tűz a lyukban" - Fire in the hole - nagyon sok helyen előfordul, pl. asszem a csillagkapu sorozatban is volt rá példa.
Mivel ez a beküldés is azelőttről való, hogy felmerült volna az igény a helyes fordítások megadására, ezért ezt is a hozzászólásokban kérjük :).