A 70. évforduló kapcsán most megint egyre több hasonlóra számíthatunk; ezt Dénes küldte:
http://mult-kor.hu/20140605_ejtoernyovel_erkezik_a_93_eves_veteran_normandiaba
Szerepelt ez már nálunk korábban, de egy történelmi portálon az ilyen hiba több mint kínos, mert kiderül belőle, hogy valójában nem ismerik a témát.
Nem volt "bulge"-i csata. Nincs Bulge nevű település arrafelé. Ez nem volt "az ardenneki offenzíva része". Ez maga volt az ardenneki offenzíva.
1944 végén a németek ellentámadásba kezdtek az Ardennekben és környékén. Mélyen behatoltak a szövetséges vonalak mögé - a térképen ez egy kitüremkedésnek néz ki, ami angolul bulge. Innen az angol név: Battle of the Bulge. Magyarul viszont az "ardenneki offenzíva" néve ismeretes. Hívják még néha ardenneki csatának is, de azt inkább az 1914-es csatára használják.
Fordíthatták volna még a kitüremkedés csatájának is, az se lett volna kevésbé vicces. Vagy leginkább a halál ötven órája lett volna a jó megoldás.
Akar-e valaki fogadni velem, hogy nem ez lesz az utolsó eset, amikor ezt félrefordítják?
Update: Javították. Ahogy szokták: nem jelezték, hogy a megjelenés után érdemben módosítottak a szövegen, ami sima hamisítás. Lelkük rajta. Másutt vigyáznak a hitelességükre, és ilyen esetekben a cikk végén megjegyzik, hogy "An earlier version of this article incorrectly stated that..."