Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Egy félrefordítás filozófiája

2014.03.29. 06:58 pocak

filozófia.jpgAzt mondja a 444.hu a Volner János izgalmas szentpétervári diplomáját firtató cikkében, hogy

Az IUFS oldala szerint tavaly egyébként nem csak a jobbikos Volner szerzett náluk “diplomát” (ők egyébként marketinget írnak, nem közgazdaságot a képviselő végzettségével kapcsolatban), hanem másik 6 magyar is. A többiek filozófiából doktoráltak. Az ott híresen jó szak lehet.

Mutatnám az IUFS hivatkozott oldaláról, miből doktoráltak a szóban forgó magyarok:

S. E. (Hungary), Diploma of Doctor of Philosophy in Education,
Cs. P. (Hungary), Diploma of Doctor of Philosophy in Education,
B. K. (Hungary), Diploma of Doctor of Philosophy in Education,
M. G. K. (Hungary), Diploma of Doctor of Philosophy in Engineering
S. E. A. (Hungary), Diploma of Doctor of Philosophy in Education

Hát, egyik se filozófiából.

A cikk meg az egyetem honlapja szerint a szóban forgó igen jópofa nevű International University of Fundamental Studies rendkívül komoly műintézmény lehet, de ez nem akadályozza meg őket abban, hogy lelkesen osztogassák a PhD fokozatokat. Ami ugye annak a rövidítése, hogy philosophiae doctor, vagy alkalmasint Doctor of Philosophy.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: internet sajtó angol mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr325883908

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

a legendásan autista emberekből álló 444-legénységet már nem kihívás basztatni ;(
A 444-ben dolgoznak értelmesnek tűnő egyedek, de valahogy a helyesírással, és ezzel a fránya angollal nincsenek elég jó barátságban.
és a nagyszerű képrejtvény, az smafu, tisztelt kommentelők?
@pocak: szabad a gazda, vmi filozófia a kép neve, de ez vmi orosz lehet,
@tesz-vesz: hát a kép neve azért filozófia, mert amikor lementettem a wikipédiáról, azt adtam neki. :)

és nem orosz, hanem angol, és van egy szép keresztneve.
@pocak: és kapcsolódik a filozófiához? vmit segítsél, és kitalálom. kvitprokvó!
@tesz-vesz: a keresztnév erősen kapcsolódik, igen, bár nem a filozófiához mint szellemtudományhoz (ezt de szépen mondtam, vaze!), hanem a keresztnév egy másik birtokosának bölcselmeihez. úgymond.
@tesz-vesz: hú, pedig aszittem, ezzel már mindent elmondtam. de persze igen, annyira katonatiszt, hogy egyenesen admirális.
@pocak: azt hiszem, elakadtam...shakespeare-i irányokba haladjak tovább a gondolatmenettel?
@pocak: Akkor odáig megvan, hogy
"...than are dreamt of in your philosophy." meg az is, hogy a képen szereplő úrral megegyező nevű illető nem hisz a szellemekben a "bölcselmei" mijján...de még nem világos, hogy hova kéne kilyukadni pontosan. :)
@TH: hát pontosan ide. hova kéne még? :)
Horatio Nelson, de nem én vagyok az első, aki rájött.
süti beállítások módosítása