P. (neveket nem adunk ki, ez volt az aláírás) maga adta ezt a címet a beküldésének, és valóban van benne minden, mint a búcsúban:
Hello!
Az előző posztnál (MÁVos félrefordítás for James) hiányoltad a beküldéseimet, íme:
(Bocsánat, de csak kivonatosan - cím, műsor címe, ha emlékeztem, baki.)
Discovery (Science?)
The Gadget Show: Speciális triciklik illetve Goped elektromos roller teszt
lemezfékek - disk brakes [tárcsafék egyébként - a szerk.]
Animal planet
harc a növények és a növényevők között
szavannán akácfa - akácia esetleg (bár, ha jól emlékszem közük van egymáshoz - véleményes)
TV paprika
Heston Blumenthal zseniális lakomái
aszparágusz - spárga helyett
Discovery Science
Science of the movies
partikula hatás szakértője (AAA!!!) particle effect (Google is your friend...) [...és azt mondta, hogy ezt leginkább nem fordítjuk, ha valaki igen, jelentkezzen - a szerk.]
Discovery Science
I, videogame: Second Life - második élet
Play Money (könyvcím) - Játékpénz
Discovery
Mythbusters
airbrush - légkaparó [ha jól értem, ez a festékszóró, aki szerint nem, az sikítson - a szerk.]
Animal Planet
Dogs 101
cím fordítása: 101 nagykutya (BTW, a 101 kiskutya sem jó fordítás)
Tv paprika
The F-Word (Gordon Ramsey-s műsor)
krémes káposzta zellerrel - később már jól mondják: tejszínes káposzta zellerrel
Discovery Science
What's that about?
galvanizált cipőtalp - (Pirellivel fejlesztették ki, vibram talp) vulkanizált gumi esetleg?
Cool
Kész káosz/Distraction
Kvízkérdés: Melyik angol focista vett feleségül egy fűszerest?
Válasz: David Beckham.
Kitaláltad volna? (Az igaz, kicsit hallatszott a spice girl a mondat végén.)
Discovery Science
How it's made
Korcsolya gyártás: A talp kemény szénszálas ötvözetből készül - kompozit?
Discovery Science
Mythbusters
Hollywoodi lövedékek: a festéklabda két félből áll: női és férfi részből.. [na, ez nekem totál homály, magyarázatot kérek - a szerk.]
Discovery Channel
Mythbusters
Szökés a börtönből: természetes haj alkotóanyaga a karotin - keratin (Egyél hajat, hogy jól láss?)
Discovery Channel
How it's made
Ahhoz, hogy a szelepet rögzíteni tudják, a készüléknek szüksége van egy csavarmentes nyakra - csavarmenetes [ezt én is láttam, szerintem nem félrefordítás, a fordító egyszerűen elgépelte, és sem neki, sem másnak nem tűnt fel; ettől persze hiba marad, csak másmilyen - a szerk.]
Discovery Channel
Mythbusters
Úszás tesztelése különböző sűrűségű/viszkozitású folyadékokban
Adam: ...a méz és a 40 wattos motorolaj közé lőném be
40W-s (és nem wattos!)
a syrup-ot folyamatosan lekvárnak fordították - pedig folyamatosan a palacsintára való juharszirupról van szó.
Viasat 6
Top Gear
Maserati GranSport teszt
Hammond kívülről mutatja be az autót:
... és ez a grillrács... - hűtőrács esetleg?!
Discovery Science
Gadget Show
rakéták tesztje
rakéta erős, közepesen erős motorral - engine, ami itt hajtómű...
TV2
Painkiller Jane
épületről, alagút lezárásáról van szó "... a falak szolidak" - tömörek esetleg?
Megint alagút ... két vége le van zárva, a középső szolid szakasz ... (ami betonnal van kiöntve)
Discovery Channel
How it's made
Műbőrgyártás
...úgynevezett ultraviola katalizátort is adnak, hogy megvédje az anyagot az ultraviola (ibolya...) sugárzástól...
Bónusz:
IKEA: http://www.ikea.com/hu/hu/catalog/products/22100600
fényvisszaverő cső - neoncső/fénycső
Azt hiszem, itt mindenki megtalálja a magának valót.