Nem azért káromkodok, mert a nyaralásból megérkezve vagy egy hétig nem írtam új posztot, hanem a kalamajka1 által beküldött posztot vezettem be vele:
A tegnapi [május 21., bocs - LJ] Dr. House-ban ütötte meg a fülemet egy zavaró mondat:
A szituáció: Dr. House és főnöke, Cuddy kerülgetik egymást, mint macska a forró kását. Szerelmüket nem akarják (vagy nem képesek) kimutatni egymás felé, ezért inkább bosszantják egymást. Egy tatarozás ürügyén egy irodába kerülnek, és ott is folytatják ezt a folyamatos kiszúrási folyamatot. Egyszer Dr. House belép az irodába és a levegőbe szimatol, és mondja a főnöknéninek: "Na mi van, hidrogén-szulfátot hoztál az irodába? Ez igazán büdös!" (tartalomszerű idézet).
Lehet, hogy csak az én fülemet zavarta, de a hidrogén-szulfát azonos a kénsavval, ami szagtalan. Lehet, hogy inkább hidrogén-szulfid volt az eredeti szövegben? Mert annak penetráns záptojás szaga van.
A probléma csak az, hogy a hidrogén-szulfid gáz, és ezért csak palackban lenne hordozható egyik szobából a másikba. A hidrogén szulfidot a kémiában használják bizonyos fémek kimutatására, de mit keres a kórházban?
Vajon mi lehetett az eredeti angol nyelvű szövegben?