Eljutottunk a történet feléig, úgyhogy megint előkerült valami orvosi duma, majd egy kis nemi identitás zavar. A vetítés szünetében gondolkodjunk el azon, hogy érdemes-e a "DNA" szót "pasasnak" fordítani...
ANDREWS: Serum was milky white with triglycerides. | ANDREWS: Az áldozat tele volt trigliceriddel. |
Szerencsére Sarah megint elárulja nekünk a tutifrankót:
A vérsavó tejszerűen krémes a trigliceridek miatt. (Vagy a magas triglicerid szint miatt, ha ez kifér a szájmozgásra.)
Én pedig ezen tényleg nevettem, hangosan. Persze biztos gyerekes vagyok, meg minden.
WARRICK: Was there enough for DNA? WENDY: Oh, yeah. The donor's female. She's consistent with both the blood from the mirror and the pubic hair from the victim's mouth. | WARRICK: Tudjuk, hogy ki volt a pasas? WENDY: Mi az hogy, egy nőről van szó, akinek a vére a tükörre került és a fanszőrzete meg az áldozat szájába. |
És végül tényleg egy apróság. Brassról ugye az derül ki, hogy mindig öltönyben van, de vajon elugrana-e mackóban moziba? Vagy egy másik ruhadarabról van szó esetleg? Amúgy olyan sincs ugye, hogy "kiver a hideg". Kiráz a hideg vagy kiver a víz....
Hamarosan folytatjuk. Kizárólag fűzőkről lesz szó, de legalább részleteibe menően.