Mihály panasza következik:
A minap néztem este a tévékettőn a dr. house-t, és hát bizony leesett az állam. Van ugyanis egy szereplő akit angolul 'Cutthroat Bitch'-nek hívnak, amit az egyik magyar sub fordító - ha jól emlékszem 'Earl' - szerintem stílusosan gyilkos szukának fordított. ez nem pontos de bőven belefér a fordítói szabadságba. na de amikor meghallottam hogy a tv2 mit művelt:
Törtető Cafka.
Na erre varrjá' gombot. mint amikor áltisk 2-ban magyarázta a Tan'tó néni hogy a stréber az az 'előre törekvő undok diák' könyörgöm senkiben nincs jóérzés?
na most hogy igy jól kipanaszkodtam magam,további jóéjszakát
Ebben kicsit bizonytalan voltam, hogy kitegyem-e, mert én nem érzem annyira tragikusnak - de majd a kommentelők megmondják.