Balázs brékingje: Az MTI ismét egy vicces félrefordítással örvendeztetett meg bennünket az "Emberi testrészek potyogtak az égből Szaúd-Arábiában" c. egyébként nem túl vidám hírben. Eszerint: Azokon a repülőtereken, ahol gyengék a biztonsági intézkedések, előfordul,…
Repülőgépek hajtóművébe rejtőznek a potyautasok
2014.01.06. 06:43 Leiter Jakab
4 komment
Címkék: sajtó angol
Kürtös kalács
2013.10.31. 07:48 Leiter Jakab
Szándékosan írtam így a címet, mert a Viktória és Ágnes által beküldött képen szereplő angol szöveget így fordítottam vissza magyarra: Gyerekkoromban én sem voltam benne biztos, hogy kürtös vagy kürtős, mert akkoriban még ingadozott a helyesírása, de a kályhacsőről…
Szólj hozzá!
Címkék: angol képpel magyarról
Egy gerinces sajtótitkárról
2013.10.17. 06:56 pocak
Kilfenora jó pár beküldéssel szórakoztatott már bennünket, most itt egy újabb. Ráadásul 2in1 levelet küldött nekünk egy igazi félrefordítással meg egy kérdésfelvetéssel. Imhol. BBC Entertainment, Az uralkodók, akik megmentették a monarchiát c. 2 részes dokumentumfilm... A…
13 komment
Címkék: ismeretterjesztő angol az uralkodók akik megmentették a monarchiát the royals who rescued the monarchy
Mustár az almáspitén
2013.10.16. 09:11 Leiter Jakab
Neil Gaiman: Óceán az út végén, Agave könyvek, 2013 - Vivien találata: Nekem rögtön a húsos trüffel jutott az eszembe a Jóbarátokból. Örkény persze gyorsan előbányászta nekünk (ezúton is köszönjük) az eredetit: For dessert, we had the pie, stuffed with apples…
8 komment
Címkék: könyv angol
All you can it
2013.10.10. 09:56 Leiter Jakab
Vivien küldte be Facebook-oldalunkra, köszönjük szépen: Végülis ez nem félrefordítás, nevezzük jóindulatúan elírásnak. Kimondva az it vagy eat majdnem mindegy, egy csomó nyelvben nincs jelentés-megkülönböztető szerepe a magánhangzók időtartamának. Ja, az angolban…
3 komment
Címkék: angol képpel magyarról
Nixonok mindenhol
2013.08.18. 09:51 Leiter Jakab
Hajnalka gyermekeinek köszönjük a találatot, meg neki magának is, hogy beküldte Facebook-oldalunkra. A félrefordítás persze nem a fenti videóban van, az csak erről jutott eszembe: http://city.lego.com/hu-hu/movies/mini-movies/crooks-everywhere/ Ezt a saját drága gyermekeim…
1 komment
Címkék: angol
Vakcinavírus
2013.02.26. 11:52 Leiter Jakab
Tamás húsznál is több beküldéssel büszkélkedhet, bár még nem mind került ki. Az influenza-járvány közepén ez a mostani darab elég aktuális, bár vagy két hete küldte: A Pexa-Vecet a kutatók egy vakcinavírusból állították elő, amit évtizedek óta alkalmaztak…
11 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
A férfiak nem is utálják az olvasó nőket
2012.08.29. 10:54 Leiter Jakab
Chatte de Phacappe az egyik legviccesebb nick birtokosa, és mostantól RJB is: Ma ezt a szépséget találtam az Index főoldalon, gondolom (remélem) hamar kijavítják: "A Chanel rúzsreklámjában a férfiak utálják az olvasó nőket" "[...] egy apró furcsaság került a kisfilmbe:…
18 komment
Címkék: sajtó angol
Ínyencfalat
2012.06.23. 07:55 Leiter Jakab
A poszt címe is Bogojtól, a beküldőtől származik, és tényleg csak azért került a véleményes hétvégére, mert címeket nem szokás félrefordításnak minősíteni - ez viszont itt most elég egyértelmű: Tudom, hogy a címek ferdítése nem igazán tartozik az oldal profiljába, de…
6 komment
Címkék: film cím angol
A torony hercegnője
2012.06.18. 10:54 Leiter Jakab
Egy igazán szép találat következik Eriktől: Ma kora délután a Story 4 egy Miss Marple darabot adott, a Kék Muskátlit. Ennek egyik szereplője író, aki a szinkron szerint a "torony hercegnőjének" ("Princess in the tower" lehetne) történetét írja meg, amit már Shakespeare is…
13 komment
Címkék: sorozat angol
A műfaj neme
2012.02.16. 07:51 Leiter Jakab
Elgondolkodtató krisk beküldése:Nos, a minap regisztráltam magamnak egy youtube accountot a másik e-mail címemre, ahol meg kellett adni a nemed, hogy kérsz-e hírlevélbombát, valamint ugyebár az usernév, meg az elolvastam-elfogadom. Mindent beírtam, csak a nememet…
6 komment
Címkék: youtube angol
A jó öreg Gretzky
2012.02.10. 14:51 Leiter Jakab
Rutinos leitervadászok már talán sejtik, hogy a "jó öreg" a címben a "vén" szinonimája.Vén Gretzky, na.A véleményes hétvégét polly graph beküldésével kezdjük, mert ez nem félrefordítás persze, de nagyon jó, ráadásul aktuális:Az én találatom…
2 komment
Címkék: sajtó angol gretzky nem félrefordítás
Gravitációs csizma a szószos tálban (Jóbarátok, igen)
2011.09.05. 10:59 Leiter Jakab
Jóbarátok. Tudjuk, ez mit jelent. Azt is tudjuk, hogy kedvenc félrefordítónk milyen magyarázatot szokott adni: az ő magyar fordítása adja vissza az angol nyelvű poént, a "pontos" fordítás nem vicces. Ja, biztos. Tutira nem az történt, hogy félreértette az eredetit.Persze…
13 komment
Címkék: friends angol jóbarátok mást jelent
A kör negyedelése
2011.08.30. 12:54 Leiter Jakab
Vrahno harmadik beküldése, tehát jár az RJB:Két olyan fordítási bakit jelentenék be a Mythbusters - Állítólag... c. műsorból, amelyről még nem láttam bejegyzést, lévén az újabb epizódokból valók.Noha nem hallatszott ki az alámondás alól (vagy fölött?), ki lehet találni,…
4 komment
Címkék: mythbusters angol állítólag...
Sörényezés a Playboy-villában
2011.08.17. 10:58 Leiter Jakab
Egyik legrégebbi és legkitartóbb beküldőnk, blaen breakingje tinédzserkoromat juttatta eszembe. Mennyire szerettünk volna mi annak idején sörényezni! De hát nem csak sörényezés nem jutott, még Playboy-t is külföldről kellett behozni. Aztán persze azt kellett látnunk, hogy a…
13 komment
Címkék: sajtó angol mást jelent
Nincs kegyelem
2011.07.25. 10:54 Leiter Jakab
Lacxox beküldését akár még véleményesnek is minősíthetnénk, mivel egy játék címéről van szó, de annyira egyértelmű a fordítói szándék, hogy ez szerintem érvényes találat: Egy ritka műfajú beküldés érdekességképpen, ha gondoljátok. Egy 2005-ös kártyajáték, a…
6 komment
Címkék: játék francia mást jelent
Már megint majom
2011.04.09. 12:52 Leiter Jakab
Diának igaza lett, mire feldolgoztuk (pedig csak tegnapelőtti a beküldés!), már javították:http://subba.blog.hu/2011/04/07/a_karib_terseg_seggeiAz azóta javított bevezető szerint majommal veszítik el a szüzességüket a helyi erők, pedig hát donkey, vagyis szamár az áldozat. Ami a…
Szólj hozzá!
Címkék: internet sajtó angol
Nagyon is bánt a nap
2011.03.30. 07:53 Leiter Jakab
Gergely igazán szép példányt talált: Nem tudom, volt-e már, lusta voltam rákeresni az oldalon.A Superman II-ben három szuperbűnöző érkezik a Földre. Vezetőjük Zod tábornok. Amikor megérkeznek, elállják egy rendőrautó útját, aki bekapcsolja a villogóját. Erre…
8 komment
Címkék: film angol superman ii
A herceg öccsének a bátyja a gróf, akinek a lánya a nővére
2011.03.09. 10:53 Leiter Jakab
tigi5 tovább emeli az egy beküldésre eső félrefordítások átlagát ezzel a gyűjteménnyel. A félrefordított szöveg után olvashatjátok az eredetit, majd pedig tigi5 fordítását:Garwood: Kastély (Hajja) – Kastélyok (GABO)A sorozat negyedik része (itt már az angolt is kiírtam,…
19 komment
Címkék: könyv angol szerkezet félreértése mást jelent
Patent kis benézés
2011.02.28. 10:54 Leiter Jakab
cho igazán szép képet küldött, köszönjük: Asszem ezt még nem küldtem el, de most megtaláltam a képet megint és szerintem nagyon patent kis benézés. A patent activation ugye az eredetiségvizsgálat lenne szerintem jelen esetben. A szöveg egésze amúgy is elég gáz, de a cím meg…
22 komment
Címkék: angol képpel
Comet =/= cometh
2011.02.21. 07:52 Leiter Jakab
Vrahno szép hosszú hibalistát küldött, tele tuti darabokkal:Ez a második beküldésem lesz, és szintén kissé hosszú, mivel rengeteg fordítási baki gyűlt össze az emlékeimben. Rajzfilmek lesznek az alanyok, és ha nem baj, nem jelezném külön-külön, hogy melyiket hogy találtam…
11 komment
Címkék: angol rajzfilm hamis barát tükörfordítás szerkezet félreértése mást jelent
Trufa legyőzte a nazgulok urát
2010.12.09. 07:58 Leiter Jakab
Azt hiszem, a jelen esetben nevetséges lenne ragaszkodni a blog hagyományaihoz, és kitörölni a beküldésből a fordító nevét - úgyis mindenki tudja, ki fordította a Gyűrűk Urát. Ha valaki esetleg még nem olvasta volna, annak ez spoiler (ráadásul a cím még jó félrevezető is),…
129 komment
Címkék: könyv angol lord of the rings gyűrűk ura
Szomorú hely vén hajléktalanoknak
2010.11.17. 10:54 Leiter Jakab
Szólj hozzá!
Címkék: film angol videóval
Kuna, mi?
2010.10.01. 12:52 Leiter Jakab
Ki tudja, hányadszor köszönjük meg seth_greven újabb beküldését:Nem tudom, ki ismeri a "lapozgatós könyveket" (Steve Jackson és Ian Livingstone találmánya), amik Kaland, Játék, Kockázat és Fantázia Harcos néven futottak nálunk. Gyerekkoromban szívesen játszottam…
31 komment
Címkék: könyv angol
Macsó játék
2010.10.01. 10:59 Leiter Jakab
Mothe beküldése inkább félrehallás, de akkor is, hogy lehet ekkorát? Ez a remekség - és nem ez volt az egyetlen - a Silent Hill dvd-kiadására kúszott fel. A werkfilm elején a rendező arról beszél, hogy miért tetszett neki a film alapjául szolgáló videojáték. A fordító…