Most bánom igazán, hogy nem tanultam rendesen biológiát annak idején; így nem tudom eldönteni, törögbasa beküldése érvényes leiterjakab-e. A cím alapján talán azt gondolhattátok, hogy a sympathetic vagy sympathy szokásos félrefordításáról van szó (lásd: expressed my sympathy…
Miért éppen így/Alaszka?
2009.09.28. 08:02 Leiter Jakab
Alaszkás napunk lesz ma, ugyanis Olman szép nagy gyűjteményét élvezhetitek egész nap a Miért éppen Alaszka? sorozatból (Northern Exposure). Ha valaki lemaradt volna róla korábban, ő küldte a Roswell-félrefordítások anyagait is.Szépen kategorizálva küldte Olman a…
93 komment
Címkék: sorozat angol miért éppen alaszka northern exposure
Üres héj
2009.09.08. 14:30 Leiter Jakab
Doctor Who RJB-vé avanzsál:Harmadik beküldésemmel jelentkezem, ezúttal két dolgot közölnék.1.: A Pillangóhatás egyik jelenetében a hétéves Evan Treborn szájából hangzik el a következő mondat (nem biztos, hogy pontosan így): "Nem marad belőle más, csak egy üres…
16 komment
Címkék: film angol
Vegyél lépet!
2009.09.01. 09:33 Leiter Jakab
És már azt hittétek, a Jóbarátokban nem lehet több félrefordítást találni. nadivereb rátok cáfol:Most néztem újra a Jóbarátokat, egyúttal végigfutottam az eddig közzétett félrefordításokat is, hát mit mondjak, nem egy van. Éppen ezért csodálkoztam, hogy a következő még…
43 komment
Címkék: sorozat friends angol jóbarátok
Ezt kapd be!
2009.05.06. 13:30 Leiter Jakab
unknownskywalker ennek a remekműnek csak egy részletét emelte ki megjelentetésre, de szerencsére beküldte a teljes anyagot is, élvezzétek ti is:Tudom, hogy a szóda-téma már nagyon le van rágva, de mindig fel-felbukkan.Most egy gyógyszerésznek tulajdonított levélnél akadt meg rajta a…
68 komment
Címkék: angol tükörfordítás
Szolid massza
2009.04.23. 13:16 Leiter Jakab
Eltiron a Doktor House-ban talált egy aranyosat:Ultrahangozzák a beteget, amikor Cameron megszólal:-Solid mass!Felirat:-Szolíd massza!:DAzt hiszem a "szilárd tömeg" valamivel jobban hangzott volna...Az se lett volna baj, ha nem hosszú í-vel írják... (felirat helyesírását…
31 komment
Címkék: angol hamis barát
A szokásos aranybánya: Helyszínelők, ezredszer
2009.04.22. 15:04 Leiter Jakab
A Helyszínelők különböző változatai (illetve azok ferdítői) kifogyhatatlanul ontják magukból a blog alapanyagát. Értem én, hogy ezt a fajta sorozatot különösen nehéz lehet fordítani, de azért ennyire trehány munkát talán mégsem kellene végezni. Nóri találta: Most (péntek…
142 komment
Címkék: tükörfordítás
Ismételt újrajátszások
2009.04.22. 10:24 Leiter Jakab
Olyan félrefordítások jönnek most, amik legalább háromszor szerepeltek már a blogon. Most már tényleg ígérem, hogy többet nem teszem ki őket...De Doctor Who beküldését muszáj, mert itt azért elgondolkodhatott volna a fordító:Most olvastam Douglas Adams: Dirk Gently holisztikus…
90 komment
Címkék: sorozat könyv angol csi miami
20 kávé, no bőrrák
2009.04.21. 16:23 Leiter Jakab
Lefty beküldése elég morbid:Ezt olvastam ma itt: http://www.hazipatika.com/services/news?nid=18927Ez az eredeti cikk: http://www.vosizneias.com/28161/2009/02/28/seattle-wa-each-cup-of-coffee-a-day-may-kill-some-skin-cancer-cells/Tehát:Több tanulmány is kimutatta már, hogy azok, akik…
44 komment
Címkék: sajtó angol
Doktor Leiter
2009.04.17. 16:29 Leiter Jakab
kergezerge küldte, ti meg majd kivesézitek:Majdnem csak beböktem off-topik kommentnek valahová, de nem, ez szerintem posztot érdemel. :)http://mediq.blog.hu/2009/02/17/10_hihetetlen_orvosi_hibaItt a rossz, hol a rossz? :D* Egy mesterséges megtermékenyítéssel foglalkozó klinika a rossz…
36 komment
Címkék: angol
Vérfertőzés a Lostban
2009.04.06. 18:00 Leiter Jakab
vape beküldésének érdekességét az adja, hogy a rajongói feliratban jól szerepelt - ezek szerint ezt nem onnan lopta a sorozat "hivatalos" fordítója:Ha már volt a minap Lost, küldök én is egy gyöngyszemet a magyar szinkronból. Az első évad második részében hangzik el ez…
35 komment · 1 trackback
Címkék: sorozat lost
Atípusos ateista
2009.04.06. 09:00 Leiter Jakab
RavenMD egy érdekes félrehallást talált:Megint találtam egy X-aktásat. A 4. szezon "Elégia" című részében szerepelt egy autista fickó, akire a fordító a következőt mondta: "Ez egy átható fejlődési rendellenesség, atípusos ateista..."Gyanúsak is voltak nekem…
13 komment
Címkék: angol x akták the x files
Karotin a hajban
2009.04.01. 11:00 Leiter Jakab
Hetet egy áráért! Sapikli nem aprózza, első beküldésében hét félrefordítás van, még akkor is, ha a "pályadíj" már volt:Discovery, Mythbusters, börtönből megszökős rész, a szokásos fordítói színvonal.mortar -> ágyúTNT -> puskaporde a műsor…
12 komment
Címkék: név angol
Veszélyben a gyerek duodenuma!
2009.03.30. 20:00 Leiter Jakab
Sziszka saját bevallása szerint régi olvasó, de most talált beküldenivalót is:Megvettem DVD-n gyerekkorom kedvenc sorozatát az Egyszer volt az életet. Az emésztés c. részben hallottam a következőt:"-Nézz csak oda, kapitány!-Szalmonella baktériumok! Ezek ételmérgezést…
10 komment
Címkék: sorozat angol
Melanóma vagy melanin?
2009.01.27. 12:00 Leiter Jakab
RavenMD gyűjtése kicsit szakmai jellegű, de azért a melanóma szót már én is hallottam:Az X-akták 4. szezonjának Teliko című részét néztem, amiben feketéket ölnek, akiket "kifehéredve" találnak meg. Pontosan nem emlékszem a mondatra, de valami olyasmit magyaráz Scully…
3 komment
Címkék: sorozat angol the x files
Náthakiütés
2009.01.23. 18:00 Leiter Jakab
Tamás küldte:http://hvg.hu/egeszseg/20081208_herpeszgyogyszer_alzheimer_kor.aspxA Manchester Egyetem kutatói arra jöttek rá, hogy elsősorban a náthakiütést okozó herpeszvírus a felelős a proteinplakkok kialakulásásért, amelyek felszaporodnak az Alzheimer-kóros betegek…
20 komment
Címkék: sajtó angol
A pisi védi az atléták lábát
2009.01.23. 12:00 Leiter Jakab
Az athlete szó gyakran okoz gondot (ugyan valóban jelent atlétát is, de sokszor sportolókra vonatkozik); Andris beküldésében ráadásul egy kifejezésben szerepel:A kezembe került egy könyv, ami brutális félrefordításoktól hemzseg. Íme:…
14 komment
Címkék: film könyv angol
Hímtestvér
2008.11.07. 09:00 Leiter Jakab
djkaty nem először jelentkezik - a Helyszínelők pedig lassan bérelt helyet kap, olyan gyakran küldtök be ott talált félrefordítást:A Helyszínelők egyébként roppant érdekes, a kimérák problematikáját is felvető, október 19-én vetített epizódja (Bloodlines) is tartogatott pár…
15 komment
Címkék: sorozat angol helyszínelők csi lv
Bréking (lógesztenye+update)
2008.10.01. 21:51 Leiter Jakab
Az elmúlt 20 percben két félrefordítás is érkezett éppen futó tévéműsorból, gondoltam, azon melegiben kiteszem őket; az első Zsiros László Róberttól jött:Épp dolgozom ezerrel (fordítok), közben megy háttérzajként a doktorhausz. Benne a lógesztenye. Vagyis horse chestnut.…
31 komment
Címkék: sorozat angol doktor house house md
Most meg fogjuk önt X-sugarazni
2008.09.19. 06:00 Leiter Jakab
DD rögtön öt félrefordítással jelentkezett: 1. Somerset Maugham "Akkor és most" című könyvében fordul elő a következő. A főhős töprengés közben többször megjegyzi magának, hogy "dehát nincs értelme belesírni a kiömlött tejbe." Nem tudom hogy nem…
26 komment
Címkék: film könyv angol kiadvány
DNA-bizonyíték (a leggyakoribb félrefordítások)
2008.08.25. 21:39 Leiter Jakab
Természetesen nehéz lenne pontos statisztikát készíteni, de a már korábban említett "minister" mellett (ami szerintem az aranyérmes, amennyiben ezt fordítják leggyakrabban félre) az egyik leggyakrabban elkövetett félrefordítás a krimikben gyakran előforduló…