Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Bréking: Szilikonnyest

2010.12.07. 12:58 sTormy

Váratlan helyen, a Nyest.hu legújabb cikkében bukkant fel egy régi-régi kedvenc.

Akinek nincs kedve végigolvasni a - mellesleg nagyon érdekes - cikket, annak a kedvéért íme a bekezdés, ami miatt idebrékeltem ezt:

Ahogy Shostak rámutat, a sci-fi szerzők leginkább a szilikonalapú életformákkal kedvelik benépesíteni űroperáikat – aminek a csillagász szerint annyi értelme legalább lehet, hogy a szilikon közvetlenül a szén alatt található a periódusos rendszerben. Ugyanakkor az arzén meg közvetlenül a foszfor alatt található, ennek ellenére a tudományos-fantasztikus regényekben nem nagyon olvashattunk (legalábbis eddig) arzénalapú idegenekről. A Wolfe-Simon és kollégái által tanulmányozott mikroba, annak ellenére, hogy ugyan képes arzént használni, még mindig a foszfort preferálja – mindezzel együtt a felfedezés jelentősége felmérhetetlen. Hiszen a beszélő kutya is attól érdekes, hogy egyáltalán beszél, és nem attól, hogy milyen jól.

Mint azt már többször megtárgyaltuk, szilikon nevű elem nincsen. Szilícium nevű van. Azért ez egy nyelvészeti és tudományos oldalon elég gáz, azt kell mondanom. A legviccesebb, hogy a bekezdésben eredetileg van egy ide mutató link is, ahol a következő mondat szerepel:

Fontos azonban tudnunk, hogy (sajnos igen gyakori és) nagyon nagy baki magyarul ezt a szilikon alakot használni a szilícium helyett!

Hát az.

Kiegészítés: szóltam nekik, elnézést kértek, javították. De későn.

8 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol mást jelent

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr132499274

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A Bones (Dr Csont) egyik részében volt is egy beszólás, hogy szilícium darabkát találtak a maradványok közt, erre beszól az FBI ügynök, hogy műmelle volt - de Bones kijavítja, hogy szilícium, nem szilikon. :)
Üdv.

Azért van benne még hiba, pl:

"Az osztrák harcosról elnevezett bacit ..."

A harcos kitalált figura (mellesleg kimériai), a megtestesítője volt osztrák...eléggé képzavaros és összecsapott cikk.
A múltkor hallottam egy egyébként tök értelmes és művelt fogorvostól olyat, hogy "a Szilikon-völgyben xy dolog történt"...
Kezd begyűrűzni...
@Tájfájter: klasszikus műveltség hiánya ütköz ki rajtad, ó, harcosom, mint a verekség utányi izzadmány.

ha végigfuta a szemed a cikken, hát egyből be kéne ugorjon neked az "osztrák harcos" miértje: Conant, a barbárt Schwarzenegger, későbbi kaliforniai karmányzó alakítja. erre utal egyebekben igen világosan a képaláírás is.

egészen mellesleg pedig Conan kitalált figura, te magad a számtalan Marvel-képregényből ismerhetnéd. köze nudli bármely történelmi figurához. egy Robert E. Howard nevű íróféle követte el, rengeteg ponyva után jött a képregényhős, aztán pedig az osztrák akcentusú vitéz.
@gonosz1hal: Szerintem Tájfájter ugyanezt mondta, csak kevesebb karakterrel és kevésbé modorosan.
@Tájfájter: Szerintem meg ez inkább egy vicc lesz.
@Sir Drinkalot: hm. valóban. figyelmetlen voltam. emiatt ezúton megkövetem a harcost.

a konklúziójával azonban továbbra sem értek egyet, mivel szerintem maga is figyelmetlen volt.
"javították. De későn."

Senki sem számít a spanyol inkvi... izé, a szemfüles Leiterekre!
süti beállítások módosítása