Flanker (TSR) maga is írja, hogy ez inkább stilisztikai kérdés, mint félrefordítás (bocs, ezért is nem tettük ki annak idején brékingként):
Ez a találat még friss és ropogós: http://index.hu/tech/biztonsag/2010/02/23/lenyomoztak_ki_irta_a_google-tamadasokert_felelos_kodot/
3. bekezdés: "Nem örül annak, hogy uniformisos fickók néznek át a válla fölött, de az ő képességeivel másként nem dolgozhatna ilyen kódokon."
Ez talán nem teljesen félrefordítás, inkább stilisztika. Használjuk a magyar nyelvben is az uniformis szót (az uniformisos -ra már nem esküdnék meg), de szerintem itt az "egyenruhás" szó szerencsésebb és sokkal magyarosabb lett volna.
Az "uniformisos" azért rengeteg találatot ad a Google-ban, pár pont a múltkor sajnos nem írtam fel, amikor találtam egy gyanús szót, rákerestem, feljött száznál is több találat, de a találatokat megnézve mind kamu/spam oldal volt.
A kép természetesen feladvány. Arra a kérdésre keresi a választ, hogy milyen agyműködés kell kisgyerekek rabruhába öltöztetéséhez, majd rabláncra fűzéséhez.