Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A Ponzi-csaló

2010.01.27. 22:58 Leiter Jakab

MTI.

Pedig már volt.

Vajk kibukott:

http://index.hu/gazdasag/vilag/2010/01/27/szaz_evet_kaphat_az_ujabb_ponzi-csalo/

Ponzi-csalo, erted?

nem tudok mit irni, agyam megallt.

Egy kicsit én is, meg amiatt is, hogy ma egy fél sor híján már megírt posztom lett a blogmotor áldozata délután. Szőröstül-bőröstül.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (3/5)

9 komment

Címkék: sajtó angol tükörfordítás

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr871707921

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

en.wikipedia.org/wiki/Ponzi_scheme
In a Ponzi scheme, the schemer acts as a "hub" for the victims, interacting with all of them directly. In a pyramid scheme, those who recruit additional participants benefit directly. (In fact, failure to recruit typically means no investment return.)

nem fölösleges különbséget tenni imo.
Én is olvastam, és filóztam, hogy beküldöm, de végigemésztve a cikket, arra jutottam, hogy korrektül el van magyarázva benne, hogy miről van szó, és nem feltétlenül indokolatlan különbséget tenni.

Szóval nekem úgy jött át, hogy a Ponzi-scheme az a piramisjáték egyik alfaja. De simán lehet, hogy tévedek.
Feltételezve, hogy nekem is van wikipédiám, és hogy már az előző poszthoz a témában is elolvastam (aminek ugyan nem bizonyítéka, hogy a képet is pont onnan vettem, de legalábbis sejteti), két dolgot jegyeznék meg: a korábbi poszt (leiterjakab.blog.hu/2009/06/21/a_hirhedt_ponzi_ugy) kommentjei között volt több informatív is, valamint hogy serény méhlepényem szerint magyar anyanyelvű ember ajkát önszántából még nem hagyta el az a hangsor, hogy de hiszen maga egy Ponzi-csaló.
@Leiter Jakab: én most ezt hangosan és önszántamból felolvastam, jelentem, elhagyta az ajkam, hogy de hiszen maga egy Ponzi-csaló
@Leiter Jakab: nyilván nem hagyta el, de ettől még alkalmasint lehet létjogosultsága egy komolyabb magyarázatban - szóval én nem akarok állást foglalni, hogy jó-e ez itt vagy nem, de az az érzésem, hogy a cikk írója nem azért választotta ezt a megoldást, mert fingja nem volt a dologról, hanem tudatosan döntött. Innen meg vitassák meg, akik értenek hozzá.
@pocak: Ez a tegnap éjszakai kommentem is az enyészeté lett. Szóval, (mint a korábbi poszt kommentjei között kifejtette valaki), a piramisjáték szerintem is magyarul valami olyasmire utal, hogy egyre több embert próbálsz bevonni, és az új belépőkből fedezed a régebbiek felé fennálló kötelezettségeidet. Ezt csinálta Ponzi. Az, hogy a mai változatokat üzemeltetők már azt a fáradságot sem veszik maguknak, hogy ők szervezzenek be új embereket, hanem ezt is a tagokra bízzák, a működés szempontjából mindegy, és a magyar jogalkotás sem tesz különbséget a büntetésben ezek között.
Ettől persze még módosulhat úgy a nyelvhasználat, hogy Ponzi-csalásnak fogjuk hívni ezt az "eredeti" módszert, és a "piramisjáték" kifejezés megmarad arra a verzióra, amikor a tagok szervezik be az új lúzereket.
Az a megfigyelésed is teljesen jogos persze, hogy mivel a cikkben elmagyarázza a szerző a rendszert, így félreértés nem lehet.
Hát én ezt még így magyarul nem hallottam, de ez persze semmit nem jelent. Viszont a jelek szerint terjed. A probléma legaktuálisabb felmerülése:
comment.blog.hu/2010/01/28/nagyon_megvezettek_kiefer_sutherlandet#c8490441
Egy kommentelő már bele is kötött sixx-be, ő tisztes érvekkel védekezik, dehogy kinek van igaza az jó kérdés.
Kérünk egy jogászt, hogy mondja meg a tutit, hogy ez a magyar jogrendszer szerint mi
Akkor éljen, harmadjára sem tudják az Indexen a dolgot:
index.hu/gazdasag/blog/2010/04/13/ortodox_zsidokra_specializalodott_ponzi-csalo_amerikaban/
Na, jó, az egyik cimke hozzá legalább az, hogy PIRAMISJÁTÉK (igaz, hogy a másik meg a Ponzi csaló ;-))))
@Los Alamuszi: És persze megint nem Index, hanem MTI, amint ebben a posztban is szerepel, és amint látszik a belinkelt hír fejlécében is...
süti beállítások módosítása