Itt a hétvége, és gondoltam, jól jönne egy kis változatosság, úgyhogy most más helyeken megjelent félrefordításokból válogatunk, aztán vasárnap lesz néhány véleményes, hogy legyen min vitatkozni :).
Kezdjük Rénhírek (renhirek.blogspot.com, RJB meg minden) beküldésével, aki Szily blogjának egy bejegyzését ajánlja figyelmetekbe - itt ragadom meg a lehetőséget egyébként, hogy a nevetekben is (és megkérdezésetek nélkül) köszönetet mondjak Szilynek, mert az egész blog.hu koncepciója tőle származik, szóval mi sem lennénk, ha ő nem lett volna. A hivatkozott bejegyzés rövid összefoglalója egyébként:
A koncert a Doors fellépésével indul 18:30-kor
angolul: 18:30 - doors opening
Az eredeti itt volt, de persze már javították azóta. Ha az időutazási lehetőségeket régi koncertekre korlátoznák, nekem egy Doors-koncert az első háromban lenne a kívánságlistámon (Beatles kötelező, pedig annyira nem vagyok nagy rajongó, és a Genesis Lamb Lies Down on Broadway-turnéja egyértelmű választás, ezzel meg is van a három, ébredhetek fel).
Az OFFI már többször szerepelt itt, néhány csúcsteljesítménnyel ("házasságkötés helye: szövetségi kerület"), ezekhez képest igazán apróság, hogy az "NHS number" náluk "ismeretlen rövidítés" lett, a SAT-ot pedig egyszerűen kihagyták a hiteles és lektorált (!) fordításból. Régi cikk, de nem volt szívem kihagyni, itt olvashatjátok a sztorit bővebben.
Gábor ezt a blogbejegyzést ajánlotta figyelmünkbe: http://korcsmacska.blog.hu/2009/07/28/szoval_szaruszeru - itt egy online reklámban "mondja" egy "hölgy", hogy "én vagyok nagyon szaruszerű ma este" - horny, mint kitalálható. Jó, tudom, fordítóprogram. Meg hát azóta a Homár is megírta. Azóta Viktor is beküldte, de addigra már úgyis tökutolsók lettünk a leközlésével. Lassúak vagyunk, na. Azzal mentegem magunkat, hogy nem a mi hibánk, túl sok a félrefordítás.