Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Apróság, újrajátszás, vegyes dolgok

2009.04.20. 08:51 Leiter Jakab

Haladunk a várólista csökkentésével, haladunk szépen (nézitek egyébként jobbra lent az oldaldobozban a várólista-infót?). Ezzel a tömbösített poszttal megleszünk február végéig, és jöhetnek a márciusban beküldött anyagok. Aki februárban (vagy előtte) küldött valamit, és nem írtunk még neki vissza, az jelentkezzen újra, mert nem kaptuk meg a levelét.

László két félrefordítást ígért, de a vége lemaradt valahol, ezért most csak a mail elejét tudjuk kitenni:

Két félrefordítást szeretnék említeni. Az egyik a híres korábbi top model Cindy Crawford egykori filmje angol címének magyarra fordítása. A film Fair Game címmel futott, ami egy angol kifejezés, vadászható vadat jelent, és szabadon fordítva mozgó célpontot, hiszen a filmben ügyvédnőt alakító Crawfordra a mafia vadászik, és végig menekül, ahogy közben el akarják tenni láb alól. Ha a két szót külön lefordítjuk, akkor tiszta játszma jön ki, ezt is fordították, ami teljesen rossz fordítás.

Bloggerkolléga Balázs (alliterál!) küldte:

Van nekünk egy blogunk, amelynek legújabb postja illik hozzátok. Használjátok fel, ha gondoljátok:

http://nonstopmobil.blog.hu/2009/02/25/a_legviccesebb_mobilos_felreforditas_evor

Christophe beküldése már annyiszor szerepelt különböző forrásokból, hogy többet nem is fogjuk kitenni:

Van, amit az MTI-sek, Indexesek sem fognak megtanulni...

"Obama [...] beszélt a gazdasági ösztönző csomagról, a bankok és a jelzálogválság folytán bajba került háztulajdonosok megmentéséről, valamint az 1,3 billió dolláros államháztartási hiány lefaragásáról."

http://index.hu/kulfold/2009/02/25/az_usa_erosebb_lesz_mint_valaha/

A billió magyarul és a legtöbb nyelven milliószor milliót, azaz ezermilliárdot jelent: 1012. Kiírva 1 000 000 000 000 (egybillió). A billiót jelentő SI prefixum: tera.

Angol nyelvterületen, Franciaországban, Braziliában, Törökországban és Görögországban a billió alatt ezerszer milliót, azaz 109-t értenek (ami a magyar milliárdnak felel meg).

http://hu.wikipedia.org/wiki/Billi%C3%B3

Update: mégis jó lesz ez a billió itt most, olvassátok el Sitrep kommentjét!

Rodiel a Facebook magyarításában talált furcsaságot:

Tipikus cucc, én is kis híján elkövettem ilyeneket SDLX igénybevételével (többek között ezért váltottam szigorúan plaintextre), de azért kellő odafigyeléssel kivédhető lett volna.

Az inkriminált mondat: "Te és 3 további ember mások kedvelitek ezt."

Nem tudom, mi volt az eredeti, mert a Pofakönyv nem hajlandó rendesen angolul bejönni, de nem is ez a lényeg, hanem az, hogy ez nem egy magyar mondat, wazze. Alternatívák: "Te és további 3 ember kedvelit ezt." vagy "Veled együtt 4en kedvelik ezt." Vagy nemtom, mindenki mondja a maga verzióját, de hogy ez így baromság, az tény.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

25 komment

Címkék: sajtó cím angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr131075367

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Az MTI-s szerintem most kivételesen éppenhogy helyes forditás, bár persze amit a levéliró ir az úgy van.
Ugyanis az USA deficit nem 1.3 billion dollars (ami csak kb. 290 milliárd forint, a magyar éves deficit töredéke), hanem éppenhogy 1.3 trillion, ami helyesen lett magyarra billióra forditva.
@Sitrep: Esküszöm, volt egy ilyen félelmem, és rá is akartam keresni (gondolom, minden félrefordító ezzel takarózik), de aztán a sok poszt egyidejű kirakása közben ez elsikkadt. Udpate jön, köszi és bocs.
@Leiter Jakab: hacsak nem a magyar hiányról volt szó - akkor megnyugtató is lehetne a hír:)
a facebookot én nem váltottam át magyarra, és milyen jól tettem.
a like-ra egyébként én nem kedvelt írnék, hanem tetsziket, ugyanúgy, mint amikor valaki megdicséri a másiknak a ruháját, hogy "i like your shirt". magyarban ugye nem mondod senkinek, hogy "szeretem az inged"? (persze elképzelhető olyan eset, amikor igen - mondjuk kölcsönadta, és már legalább 5-ször rajtam volt - bár azt hiszem, mi férfiak nem kérünk kölcsön egymástól ruhát)

na, most direkt kerestem facebookon egy "like-olható" dolgot, és jól meg is "like-oltam", és ez lett kiírva: "you and 39 others like this".

azért egy fokkal még mindig jobb a postban szereplő megoldás, mintha az lett volna, hogy "te és még 39-en ilyenek vagytok" - kezdőknél gyakran találkozom ilyenekkel ;)
Azér az vicces volt, amikor Knézy Jenő annak idején aszonta, hogy "ezt a mérkőzést önökkel együtt most másfél billió ember láthatja".
@pocak: Vagy amikor igazán tétre ment a dolog, OJ perében a védő a DNS-szakértőtől (vagy DNA, ugye):
- Tehát nem zárható ki, hogy egy másik embernek is ugyanilyen legyen a DNS-e?
- De kérem, 25 milliárdból lehetne csak két embernek ugyanilyen!
- Tehát nem zárható ki, köszönöm.
tanárnő: gyerekek, olyan hülyék vagytok a matekhoz, hogy év végén az osztály 50%-a meg fog bukni... pistike, te meg mit röhögsz?
pistike: hehe, nem is vagyunk annyian!

:)
hamarosan a világ egyharmada, sőt egynegyede fog oroszul beszélni:)
(vagy valami ilyes volt)
@lizocska: Az nem úgy volt, hogy elvtársak, ma ugyan még csak a világ egynegyedén van kommunizmus, de ha keményen dolgozunk, lesz még az egyötödén, egyhatodán, sőt, egytizedén is!
@Leiter Jakab: de-de, valami ilyes, csak a lényeg maradt meg bennem, mert én is már a torzítást hallottam.
Úgyis tudtam, h lesz, aki emlékszik ezekre a régi szép, ÉLmunkás időkre, s lőn:)
@Leiter Jakab: És ez legalább tényleg bejött :) Bár persze attól függ, hogy számoljuk, terület, népesség vagy az országok darabszáma alapján :)
@Leiter Jakab: Nim biztos, hogy olyan "butát" válaszolt az ügyvéd! Szerintem ebbe a 25 milliárdba a DNS szempontjából bele kell számítani az összes valaha élt embert (aki már emberi DNS-szerkezettel rendelkezett). Arra pedig semmiféle "szabály" incs, hogy közülük mennyi él egy időben.
@Leiter Jakab: Műszaki ember lévén, számomra ez a "rendszer" maga a káosz. Tudom, hogy furcsa volna kezdetben, de minden kételyt eloszlatna az SI szorzók használata: megadollár, gigadollár, terradollár és így tovább. Mitől olyan különleges dolog a pénz? :)
@Lobra: Nem volt buta, sőt, tisztességtelenül trükkös volt, szándékosan rájátszott arra, hogy az esküdteknek valószínűleg fogalma sincs arról, hogy hányan élnek a Földön. Viszont az adott időpontban nem élő emberek nem játszanak ebből a szempontból (tehát marad az akkori 5 billion), mert (viszonylag) friss vérről volt szó, amit a gyilkosság helyszínén találtak, amely ugyebár OJ-é volt, illetve vagy az övé, vagy valaki másé, abból a 25 milliárdból.
Erről jut eszembe, azt tudjátok, hogy Woody Allen megmondta, hogyan lehetne végre megtalálni JFK gyilkosát?
@Leiter Jakab:
Woody Allen az Annie Hallban tudom, hogy hablatyolt valamit, bár nem emlékszem igazán.

Viszont ki tudja, a Red Dwarf verziója szerint ki lőtte le Kennedyt? (Aki egyáltalán ismeri a Red Dwarfot, tegye föl a kezét.)
If you use the word billion, Americans will only understand that as a number with 3 more zeroes than million, whereas the British might understand that as either a number with 3 more OR with 6 more zeroes than million.
@Leiter Jakab: Akkoriban egy Magyarországon is fogható csatornán a teljes tárgyalás élőben volt követhető, nagyon élveztem (nyelvileg). Igazad van, az ügyvéd trükkös volt bizony, nagyon is. A "tisztességtelen" jelzőt nem igazán tudom értelmezni egy ügyvéd esetében. Ha a szakértő szerint a DNS teljes ismétlődésének esélye 1 a 25 milliárdhoz, az szerintem tisztán elméletileg nézve továbbra sem jelenti azt, hogy ne lehetne mása a jelenleg élő emberek között.

Mert ugye annak az esélye, hogy a dobókockával egymás után háromszor hatost dobjunk, 1 a 216-hoz (valszínűség), mégis megtörténhet, hogy 216 dobás között jóval több "három 6-os" sorozat van (gyakoriság).
billio alatt franciaorszagban is millioszor milliot ertenek
@pocak: A megoldás a következő: meg kell kérdezni mindenkit, hogy mit csinált JFK megölésének pillanatában. Aki azt mondja, hogy egy puskával lőtt az elnöki konvojra, az a gyilkos.
@Lobra: Ez LOL: "A "tisztességtelen" jelzőt nem igazán tudom értelmezni egy ügyvéd esetében."
A képet persze nem próbáljátok kitalálni, folyton csak a témához szóltok hozzá.
@Leiter Jakab:
Akkor én meg elárulom, hogy a Red Dwarfból kiderül, hogy mindenféle rafinált időutazási praktikák után Kennedy lőtte le Kennedyt. A füves dombról természetesen.
@pocak: Én egyébként tudom, hogy ki volt, de nem mondhatom el, mert megölnének.
@Leiter Jakab: De az mekkora poén volt a Space Cowboys-ban, amikor fizetségként többek között azt kérték, hogy mondják el, ki volt...
@Leiter Jakab:
Hát én inkább hallgattam volna. Szerintem elég, hgoy most már tudják, hgoy tudod.
süti beállítások módosítása