Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

A BKV a nyelvtanulók szolgálatában

2008.10.14. 11:00 Leiter Jakab

A korábbi BKV-s poszt hangos sikere után (többen sikítva nevettek) ketten (Gyöngyi és Mike) is beküldték a kiváló Blackbird nyelvkönyvben található vicces BKV-feliratok gyűjteményét. Remélem, a szerző (Király Zsolt) nem haragszik meg rám, amiért itt közzéteszem - itt kell megjegyeznem, hogy imádtam az egyetemi óráit, és a könyv tényleg rendkívül hasznos a nyelvvizsgára való felkészülésben. A helyes megoldásokat a kommentekben várjuk!

1: Állandóan nyitva tartó bérlet-pénztárak, jegyárusító helyek
Booking-office open around the clock, sale of tickets.

2: The slot-machine issues tickets in a value covered by the coins inserted and gives back change.

3: AJTÓNYITÓ
DOOR OPENING

4: CHILDREN may travel free up to the age of six, above that age they can travel with a validated ticket or with a full price pass.
Attention! Passengers travelling without a valid ticket are to pay a fine.
You may find further information on the underground tickets and passes at the cashier's
We wish a pleasent journey!
Budapest Transport Limited

5: Information
Passengers who travel on a short distance or only change once on the underground can make use of the metro and the Millenium underground with a discount ticket from July 1, 1996. Depending on the type of their trip, passengers can choose from three types of tickets in addition to the single ticket which can further be used:

6: New types of metro tickets can be purchased in every ticket and pass selling office.
With these discount priced tickets we wish to reduce travel costs of passengers who do not possess season passes or visitors of Budapest.

7: ESTE 8 UTÁN LESZÁLLÁSHOZ FÁRADJON AZ ELSŐ AJTÓHOZ
After 8PM please use for alighting the front door

8: You can stay only with validated purchased ticket in advance or valid pass within the area of metro station behind the painted line.

32 komment

Címkék: könyv bkv felirat hunglish

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr81712992

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

OFF
Én annyira nem imádtam.. Igazi pedagógusként 2001 nyár elején valami ilyesmit írt ki a CETT-es lépcsőforduló faliújságjára: "Felhívnám azok figyelmét, hogy akik az AT-101-es (nyelvi alap-) vizsgán megbuktak, készüljenek nagyon az augusztusi utóvizsgára, mert a tapasztalatok szerint, a bukottak 90%-a másodszor is megbukik."
Jó nyarat kívánok mindenkinek. K.Zs...
ON

A Gyűjtés különben tetszik :))
Nézzetek már utána. A szótár nem mindegyike alkalmas mondatszerkesztésre.
Húzatok a fenébe, bunkó Szily agyatlan csapat.
Az agyhalál után is van élet!!! - rólatok - Egyre szarabb az INDEX!!!
végszó: ezeket a feliratokat nem a bloggerek találták ki (akiknek valószínleg nincs is közük az indexhez mellesleg), hanem a BKV járatain olvashatók!
Na és amit bemondanak nyáron hogy Pleas keep the windows closed as the airconditionING is in operation. EZt a mondatot kiröhögték a mellettem álló valószínűleg angol túristák a villamonson.
A 4-esben, 5-ösben segít valaki hibát találni? Illetve az 5-ösben a July 1 nem teljesen szabályos, inkább amerikai alak.
A ticket selling office helyett esetleg a ticket-office egyszerűbb lett volna, csak valószínűleg ki kellett valamivel tölteni a helyet.

A 7-es mindent visz.

Azt azért megjegyezném, hogy sokan a "metro" kifejezést is bírálják. Ez igenis helyes, az underground mellett Angliában használatban van ez a szó is a metróra. Még mindig jobb, mint a subway, ami könnyen összetéveszthető az aluljáróval.
Aztán volt olyan is, hogy "Get of signal", mint leszállásjelző...
Ér nekem is röhögni? Akkor most én röhögök a "túristán", jó?
For the kedv of fun, nem lehetne-e ezeket az angol szövegeket magyarra visszafordítani?
"A játékautomata a bedobott érmék értékével borított jegyeket bocsát ki, és visszaadja a visszajárót." - vagy ilyesmi.
7: Este nyolc után kérjük landoljon a bejárati ajtón!

8: A metróállomás területén a felfestett vonal mögött csak úgy maradhatsz előzőleg, hogy az érvényesített megvett jegy vagy érvényes igazolvány társaságában vagy.
:) Alakul.... Várjuk a további pályműveket. :)
Azok az utasok, akik rövidtávon utaznak, vagy csak egyszer öltöznek át a földalattin, hasznosíthatják a metrót és a Milennium földalattit...
Ez az "átöltöznek" elég durva :) A change once egyébként szvsz nem lenne helytelen, de a metrón utazva (on the underground) hogy lehet átszállni? Ha kiegészítik egy "metróhálózaton belül"-lel, akkor talán elmenne, nem?
Igen, a change önmagában átszállást is jelent.
De ezt nem lehetett kihagyni...
1: Nonstop nyitva tartó elővételi pénztárak, jegyek elárusítása.

Ez amúgy egész jó, kár hogy a BKV-nál nem lehet bookolni, jó is lenne, ha mutathatnám a 7-esen, hogy kérem, nekem előre váltott jegyem van erre a helyre. :D
Új típusú metrójegyek kaphatók minden jegy-és bérletértékesítő irodában. Ezekkel a kedvezményes árú jegyekkel azon utasaink költségeit szeretnénk csökkenteni, akik nem rendelkeznek bérlettel vagy Budapestre látogatókkal.
We wish a pleasent journey!
Kell egy kényelmes utazás!

(a you kimaradt)
Ja, ha már a BKV vezetők is csak vágynak egy kellemes utazásra...
ViTo:

We wish a pleasent journey!
Kell egy kényelmes utazás!

(a pleasent az pleasant..)
Nagyon tré a BKV fordítása. Eleve néhány embernek a kezéből a szótárat akkor kéne kicsavarni, amikor a kezébe veszi. Igazi baromságokat képesek kiírni. "Hm, ez választékosnak hat, majd biztos' azt hiszik, angol vagyok. Na majd akkor jól ezt használom!" És nézed a szót és nem érted, hogy ez hogy jutott eszébe bárkinek. Ritkán utazom metróval, de akkor próbálok úgy állni (ülni?), hogy rálássak egy ilyen utastájékoztatóra, és azzal szórakoztatom magam.

A magyarra visszafordítás jó ötlet :)))) Lásd: www.tukorszotar.hu

Hiánypótló ez a blog. A DivX feliratok közt is botrányos dolgok szoktak lenni, de az legalább ingyen van, szívességből... izé, na.
Attention! Passengers travelling without a valid ticket are to pay a fine.

Evvel még mindig nem értem, mi lenne a baj. Az "are to pay" tök legitim kifejezés.
BKVs ferdítésekből én is találtam egy édeset, a Zrt.-ből lett Closely Held Company - tudomásom szerint akár még jó is lehet, de szerintem naggggyon hülyén hangzik. Felvilágosítanátok, hogy ez most hiba vagy nem, vagy miez?
mar nem az, abbol mar "privatly held company" lett ha jol remlik..anno a Repterbusz-os (kesobb 200-as, most nemtom mi a neve/szama) utazasaim soran hallgattam mindig felkomasan a neni hangjat..."welcome on board of the wehicule..."
A slot-machine az Oxford szótár szerint:
machine worked by the insertion of a coin, esp. selling small items or providing amusement.

Ez nem fedi a jegyautomata jelentését? (Persze nem ez a legjobb szó)
@ViTo: A slot machine-ről inkább a kaszinóban található félkarú rabló jut az ember eszébe.
Egyébként itt is látszik a BKV remek angolsága, főleg a "The slot-machine issues tickets in a value covered by the coins inserted and gives back change."

Két-három szóban ki lehet fejezni, ami ráadásul angolul helyes is: "CHANGE (IS) GIVEN". Ha meg épp nem ad vissza, akkor meg "NO CHANGE GIVEN". Én akárhány jegyautomatát láttam, mindenhol így írták rá, hogy visszaad. Ahol meg kiírják, hogy "Visszajáró -->" az meg "Returned coins", nem "change", mert a change az magára a visszajáróra utal, mint pénzösszeg. Ha meg "A visszajárót itt veheti ki" az meg "Collect returned coins here".
@krisk!: Err, vagy change, mint (egy marék) érme/aprópénz.
"Anybody spare some change? Chaaange?" (Gerald Broflovski, South Park, CO)
@adamsky21: Nyilván itt is mint uncountable noun (vagy valami hasonló, nem a könyvekből tanultam a nyelvtant).
süti beállítások módosítása