Én kérek elnézést a címért, de hát ez jelent meg a Velveten, mint liza volt kedves felhívni rá a figyelmünket. A problémás rész:
Mintha hatalmas fájdalom lenne az ember seggében a kosztümöktől, de valójában nincs fájdalom. Csak így éreztem magam.
Ismét egy remek szó szerinti fordítás: pain in the ass lehetett az eredeti, vagyis nyűg; illetve ha meg akarjuk őrizni a stílust, akkor "tele volt a tököm a ruhákkal, pedig nincs is tököm", mondjuk.