HGy így vezette be tizensokadik beküldését: "Végre egy tisztességes félrefordítás tőlem is". Tényleg jó, és külön érdekessége, hogy ez ma már a második áramszünetes poszt:
Mr. Monk és Dale, a bálna (Mr. Monk Meets Dale the Whale) amerikai krimisorozat, I./4. rész, 50 perc, 2002
Hivatalos szinkron, nem gagyi amatőrfelirat:
Monk: Tehát Ön 37 éves?
Dr. Vezza: Igen, az 1965-ös nagy áramszünet idején születtem.
WTF??? Akkor jól időzítették a születését, mert akkor inkább foganni szoktak gyerekek.
Internet Rulez, Rulez, Rulez:
http://episodeguides.blogspot.com/2008/02/mr-monk-meets-dale-whale-monk.html
Mr. Monk: You’re 37.
Dr. Vezza: Yes, I was conceived during the big blackout of 1965.
Egy régi, kedves tanítványom jutott eszembe, aki egyszer megállított a folyosón, és megkérdezte, hogy tudom-e, mi a különbség a Barbie-baba meg a szex között. Hetedikes volt a srác, gondoltam, nem megyek bele, mondtam, hogy nem tudom. Mire ő: akkor tanár úr csak barbizzon tovább!
Hát én is ezt tudnám javasolni a fordítónak a conceived és a born összekeverése kapcsán.
Ide tartozik még, hogy városi legenda a jelenség, amire a szereplő is utal, vagyis hogy megemelkedett a születések száma 9 hónappal később. Ez meg onnan jutott eszembe, hogy ezt nem találtam meg egyik kedvenc blogomon, az UrbanLegends.hu-n, pedig hátha érdekli őket.
A kép se túl nehéz feladvány.