Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Jóbarátok revisited

2011.08.26. 11:00 pocak

Oly rég volt Jóbarátok, hogy néhányan közületek esetleg hamis illúziókat táplálhattatok, és azt hihettétek, hogy kiveséztük az összes félrefordítást a sorozatból. Hát nem. Lacmac talált újabbat.

Első beküldésemként egyből egy Jóbarátok klasszikussal szolgálhatok. Végigolvastam az eddigi Jóbarátok posztokat és ezt eddig nem láttam. (javítsatok ki ha tévedek)

A Senki nincs készen (3. évad 2. rész) című részben Chandler épp a mosdóból jön ki, kezében egy Cosmopolitannel ha jól emlékszem.

Chandler: I have finished the test and I do put career before men. (hatalmas röhögés, Chandler még egy pofát is vág hozzá)

Magyarul: Megcsináltam a tesztet és nagy karriert fogok befutni. (Chandler pofavágás és a szinkron hangsávon síri csend)

(Elnézést ha nem szó szerint idézem, de a lényeg átjön)

Nos a csend a poén hiányát tökéletesen illusztrálja, mert a drága fordító pont azt felejtette ki, hogy Chandler a Cosmopolitan tesztet töltötte ki és az alapján számára fontosabb a karrierje mint a férfiak.

Nyilván itt a fordító nem annyira az angolt értette félre, mint inkább a poént nem tudta hová tenni, de hát a fordítók közül sem születhet mindenki istenáldotta humorérzékkel ugye. Az mondjuk egy jó kérdés, hogy ez esetben miért nem inkább a krumplibogarak nemi életét taglaló dokumentumfilmet fordítja, de hát tudjuk, hogy ez nem ilyen egyszerű.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (5/5)

12 komment

Címkék: sorozat friends angol jóbarátok

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr163181571

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Többször kiderült már, hogy nem vagyok jó a képrejtvényekbe, de azért újra bepróbálkozok.
A képen Dolores O'Riordan és valamelyik Hogan testvér látható a The Cranberriesből. A poszthoz pedig szerintem úgy kapcsolódnak, hogy Dolores 2003-ban a szóló karriert választotta a rajta kívül csak férfiakból álló együttese helyett.
@Llew: hát én egy ennél sokkal megfoghatóbb kapcsolatra gondoltam a cranberries és a poszt között igazából
@pocak: mondtam, hogy nem megy ez nekem :)
@angelika58: hát erre simán gondolhattam volna, ahogy elnézem, úgyhogy feltétlen külön díjas megoldás.

azonban tartozom egy férfias vallomással: soha éltemben nem értettem, mitől olyan nagy durranás a friends, azon a kébé tíz részen, amit láttam, még elmosolyodnom sem sikerült (nem csak a fordítók miatt, angolul se). készséggel elismerem, hogy a hiba akár bennem is lehet, ellenben ennek az az eredménye, hogy nem ismerem a sorozatot valami jól, szóval az ilyen finomságok nem mennek.
@pocak:
Őszinte,feltáró,beismerő vallomással tartozom.Mert én sem ismerem a Jóbarátokat.Azt az egy részt láttam belőle, amikor azt éneklik:"Bűűűdös macska, bűűdös macska, mivel etetnek téged??" Itt szépen abba is hagytam.

Ám beírni a gugliba,hogy Chandler, Cranberries, egy pillanat műve volt. Vak tyúk is talál szemet! :))
nahát ha nincsenek további tippek, akkor klú:
chandler újságjából kell kiindulni.
@pocak: ez a "sokkal megfoghatóbb kapcsolat"? :)
Ez nem klú, hanem újabb rejtvény.
@angelika58: guglival könnyű
esetleg h a Cosmót csak zombik olvassák? :)
@beckett: nem, abszolút a reáliák talaján mozgunk, a cosmopolitan névhez köthető a magazinon valami más, aminek köze van a cranberrieshez.
ja, hogy a koktélba kell áfonya! hát, látszik, h a focihoz jobban értek :)
@beckett: na, akkor ebből már csak fél pityergés lesz maximum. :)

igen, a cosmopolitan koktél egyik összetevője a cranberry juice.
süti beállítások módosítása