Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Fordul a megeresztett pumpa

2011.02.10. 15:17 pocak

Kültag néhány általános észrevételt oszt meg velünk:

Pump: gyakran pumpának fordítják, akkor is, amikor nem kéne. Lehet, hogy csak a munkám miatt van, de én a "pump"-nak szinte mindig a szivattyú jelentésével találkozom. Legyen gyanus egy szövegben, hogyha vizről, olajról vagy betonról van szó, hogy azt nem pumpálják, hanem szivattyúzzák!

Másik: a "hardened and tempered" acélt mi magyarok sokkal szebben mondjuk, minthogy "edzett és megeresztett": úgy, hogy nemesített acél.

Harmadik: a "turned" fém vagy fa alkatrész nem (meg)forgatott, hanem esztergált, a "machined" pedig nem gépesített, hanem forgácsolt. Szerencsére a "cast"-ot még nem láttam mondjuk vetettnek fordítani, egyébként fém vagy műanyag géprészeknél azt jelenti, hogy öntött, míg a "die-cast" fröccsöntöttet jelent.

És a végére a kedvencem, biztos volt már (ha igen, nyugodtan vedd ki ezt a részt): silicon = szilícium (fém), silicone = szilikon (polimer). Tanusíthatom, hogy ez a fránya E betű a szakikat is megtéveszti néha. :-)

Korábban hat évig dolgoztam egy műszaki középiskolában, ezeket a szavakat jórészt akkor tanultam egy ír vendégtől, aki jó fej volt, és a műhelyben végigmutogatta nekem a gépeket, meg elmondta, mi micsoda. Ha eldicsekedhetek vele, még azt is tudom, hogy a milling az a marás.

Szilikon persze tényleg volt már többször is, de azért hadd maradjon itt is.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr182651749

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A betonnal kapcsolatban szokták betonpumpának nevezni. Sőt, inkább annak szokták. (Tapasztalat, egészen 1 héttel ezelőttig olyan helyen dolgoztam, ahol sokszor előkerült.)
A pump az esetek többségében tényleg szivattyú, kivétel, amikor a sziv-at-tyú zavaró értelmű lenne, mert nem szívásról, hanem nyomásról van szó. Például a tízedik emeletre fel kell nyomni a betont, vagy a kerékpárgumiba be kell nyomni a levegőt, illetve a strandon is pumpáljuk a matracot hasonló okból.
Ezek a nyomáskülönbség létrehozása elvén működő gépek nagyon sokszor kettős funkciót látnak el: például az egyik csonkjukon beszívják a kerti medence piszkos vizét, majd szűrés és tisztítás után a másik csonkjukon visszanyomják. Azt hiszem, ilyen komplex esetben is inkább szivattyúnak nevezik őket.
@Lobra: "Ezek a nyomáskülönbség létrehozása elvén működő gépek nagyon sokszor kettős funkciót látnak el"

De még mennyire! Szereztem egyszer egy használt belga biciklit, amihez tartoztt egy kisebb méretű pumpa is. Jó gyerekként első út előtt rendesen fel akartam pumpálni a kerekét, de valahogy csak eresztett. A fenébe, defektes volt?
Nem, mint kiderült ez egy ilyen pumpa, teljesen rendeltetésszerű működése, h néha szív, néha fúj, attól függően, milyen erővel milyen stílusban pumpálsz.

Többet nem használtam :)
A pumppal nemrég találkoztam. A klotyón olvasgattam a nedves törlő csomagolását és megakadt a szemem a "macerator pump" kifejezésen. Jó nagyot röhögtem, míg ki nem derült, h az alagsori szennyvíz szivattyút tényleg így hívják englisül. Tesóm szerint szardaráló, készültem is mondani neki, h macerátor pumpa az, de mégse, hanem macerátor szivattyú! De jó, h időben szóltatok :-)
@megadeth1: Bocs, de erről csakis a ficerék macerája juthat az eszembe... :)
Gépjárművekben is vízpumpa van, nem vízszivattyú.
Gondolom, ha kimondom az "orvosi fecskendő" jelzős főnevet, mindenki maga előtt látja a két fázisú mozdulatot. Ez a készülék is szivattyú és pumpa egyben. A neve (befecskendező) viszont inkább a pumpára utal.
Kicsit off, de elkepzelhetonek tartom, hogy nehany viztoronyban is pumpa van szivattyu helyett. Mar ha a torony 10m-nel magasabb.

Szilikonmellekkel meg San Francisco Bay-t lehetne rekeszteni.
Az edzes-megeresztes es a nemesites (acelnal) ket kulonbozo dolog...
süti beállítások módosítása