Angelika minapi igencsak tartalmas beküldését egészítette ki újabb érdekes találattal.
Szintén BBC Entertainment, napi sorozat , a Doctors. Van benne egy nurse Hallam, akit "Hallam nővérként" emleget a fordítás, holott az illető fiú. (A "nurse" már régen kétnemű szó az angolban.)Vannak persze olyan angol nevek, amik lányra-fiúra egyformán alkalmasak (Charlie, George, Evelyn, Shirley stb. ) és a fordító nyilván nem látja a filmet, csak a szöveget. De "Hallam nővérnek" van keresztneve is, úgymint Archie.Az Archibald nem tud női név lenni, a fordító pedig mintha nem ismerné azt a szép kétnemű magyar szót, hogy : ápoló.
Felmerül a szokásos kérdés, miszerint a fordító látta-e a képet egyáltalán, avagy nem. Persze ha nem, még mindig ott van az Archie-probléma.