A véleményes hétvége elmúltával ismét egy igazi félrefordítás, Kovácsnétól:
Hehehe, tegnapelőtt küldtem nektek a Top Gearből az ólomlábat, erre mit tesz isten, tegnap megint kapcsolgattam és megint belefutottam a Top Gear-be. Abban a 10 másodpercben, amit a műsor nézésével töltöttem, egy számomra megint csak teljesen ismeretlen, de helyileg nyilvánvalóan közkedvelt illető arról beszélt, hogy valami férfiember kollégáját mennyire utálja a "viaszos mellkasa" miatt. Szó se róla, a Viasztestek nekem sem volt a kedvenc filmem, de gondolom itt inkább arról lehetett szó, hogy a divatra nagyon is adó kolléga gyantáztatja ("wax") a mellszőrzetét, tehát "his chest is waxed". (Ok, legyünk elnézőek: ebből a fordító a maga végtelen kreativitásával akár "méhviasszal kezelt szekrény"-t is csinálhatott volna, na onnan lett volna igazán komplikált feladat levezetni az ellenszenvet...)
Erre az epizódra nem emlékszem, de ha kiderül, hogy Kovácsné most meg Hammondot vagy May-t nem ismerte fel...