Táviratot kaptunk vikileintől, melyben egy már érintett témát melegített fel, (baküldéskor még legalábbis) friss találattal:
Nem kertelek, szóval csak amolyan távirati stílusban:
Téma: a Gorilla bácsi néven futó The Pacifier c. film (RTL 2009. nov. 15.)
Sztori dióhéjban: kommandósunk bébicsőszként vigyáz egy családra - nyakon öntve a szokásos Disney-mázzal.
Szituáció: főhős speciális bevetésre készülődik társaival, majd csapatát büszkeségtől dagadó keblekkel motiválja (eredetiben kb.):
- We are (Navy-)SEALs.Amit a film fordítójának illett volna tudnia:
SEAL = The United States Navy Sea, Air, and Land Forces / the Navy SEALs = Special Operations Forces of the United States Navy.A magyar változatban ugyanez ( - ekkor estem le a székről):
-Fókák vagyunk! (Mik vagytok?????)
Ha jól tudom, vannak, akiknek nincs bajuk ezzel a magyarítással, olyanokról is tudok, akik egyenesen kardoskodnak érte. Ti hogy vagytok ezzel a fókásdival?
(Külön megemelem kulupomat, ha a képet egy női hölgy fejti meg.)