FikuszKukisz beküldése:
Az Index kissé elcsúszott a valóság mellett, gondoltam beküldöm...
"...A társulat történetét feldolgozó 2009-es dokumentumfilmet – Monty Python: Almost the Truth (The Lawyers Cut), azaz Monty Python: Majdnem az igazság (Az ügyvédek szerint) – szeptember 29-én mutatták be Nagy-Britanniában moziban, de csak egy este lehetett látni, nem mintha ezen csodálkoznánk..."
Nomármost, a "The Lawyers Cut" egy vicces utalás lenne a "The Directors Cut" - azaz "Rendezői változat"- -ra. Simán át lehetett volna hozni ezt a poént egy "Ügyvédi változat" -tal, ami talán kissé erőltetett, de szerintem még mindig jobb mint "Az ügyvédek szerint"...
http://index.hu/kultur/2009/10/06/negyven_ev_rohoges_es_abszurd/
Bevallom, ez szerintem rendben van. Az "igazság az ügyvédek szerint" kifejezés nekem poén; jó, nem hatalmas poén, de ebből a címből ennyi jön. A jelentés sem sérül, mert a "rendezői változat" is valami olyasmire utal, hogy a "rendező szerint" így kellett volna megvágni a filmet. Az "ügyvédi változat" fordítás se rossz, persze.
De majd ti megmondjátok.