Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Mesterséges Geci: Ezt most találtam (sajnos olyan régi az oldal, hogy nincs https, csak http): l... (2024.01.14. 08:36) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Szelénium

2009.06.03. 05:10 Leiter Jakab

daniferi megpróbálja megmagyarázni, hogy miért nem küldött eddig félrefordítást, de nem fogadjuk el, mert a tévénézés hiánya nem érv; tessék olvasni, könyvekben is van rengeteg félrefordítás. Ez a szelénium egyébként nem először kerül elő:

Első beküldésem, mert általában alig tévézem, így nehéz találni félrefordítást. Azonban a tegnapi nap (május 3., vasárnap) ledőltem a tv elé szórakozás gyanánt. Bár ne tettem volna :-) Na jó, érdekes volt, de volt egy fájdalmas rész benne. A műsor a következő volt:

21:00 - Étkek és tévhitek (dokumentumf., 2. rész) (12) - A hal

Mint egy ilyen műsorban szokott lenni, elhangzott, milyen hasznos és káros anyagok vannak benne. Van benne jó sok szelénium. A higany legalább higany maradt, bár ezek után könnyű elképzelni, hogy abból meg merkúria lesz :-).

Szelén akart lenni persze. Ez az -ium végződés mintha kötelező lenne néhány fordító szerint, lásd titánium, többször is.

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

10 komment

Címkék: ismeretterjesztő angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr491158305

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

múltkor már rendesen meglepődtem, amikor valahol uránt hallottam, és nem urániumot.
mármint szó szerint meglepődtem, de aztán rájöttem, hogy "ja, jól mondták".
Még ma is él sok elemnél az -ium végződés: hél-ium, lít-ium, kál-ium... ezek a végződések latin maradványok. Uranium, titanium stb. - kimondva nem érzékelhető az ékezet nélküli latin alak, de ha már leírják, akkor vagy urán vagy uranium. Mivel már nem latin a hivatalos nyelv, jobb az urán... vagy a sárgány :P
a teljesség kedvéért:

szelén - reteny
titán - kemeny
@Olman: "Még...-uim..." nehezen szoknám meg a hél, lít, kál, nátr, kalc szavakat :-)
Kicsit off, de nem tudja véletlenül valaki, hogy lett a higanynak Hg a vegyjele? Tényleg a magyar nevéből ered, vagy valami fura egybeesés van más nyelvű megnevezésével?
@Olman: Jól emléxem, hogy az oxigén = éleny volt?
@Lobra: igen, mert az éltette az embert.
Itt van egy összefoglaló ezzel kapcsolatban:
www.kfki.hu/chemonet/hun/teazo/gyujt/nyelv2.html
Egy érdekes hiperkorrekciót olvashatunk ezzel kapcsolatban Madáchnál: az Ember Tragédiája falanszterszínében "...az alumínért nem kellett kutatni". Ami ugyebár alumínium. (További érdekessége a szónak, hogy a "lumen" szóhoz kapcsolt fosztóképző fedezhető fel benne, tehát "fénytelen, matt fém", miközben igenis fényes - ami matt, az a timsó (latin: "alumina"), amiből először állítottak elő alumíniumot.) És az amerikaiak "aluminum"-ját most ne keverjük ide.

Egyzer angol nyelvű szövegben olvastam az alábbi ál-latin formát: "ironium". Ez legalább olyan, mintha azt hinnénk, a mágnes magnéziumból készül...
Mellesleg nem is tudom, hogy az unununium új nevét, a "roentgeniumot" "röntgenium", "röntgénium" vagy "röntgén" (esetleg "röngén") alakban lenne jó átvenni. (Nekem a "röntgénium" tetszik leginkább.)
süti beállítások módosítása