Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Hányadik emelet a harmadik?

2012.07.19. 06:18 Leiter Jakab

Csigabi beküldésének több érdekessége is van:

harmadikemelet.JPG

Az indexen találtam ma ezt a hírt. Ha valaki - mondjuk a rovat szerkesztője - nem is tudja mit jelent a three-storey, akkor is elegendő lett volna megnéznie a videót és megszámolni az emeleteket.

Erről a cikkről van szó - elismerés az Indexnek, ugyanis mint látható, azóta javították a hibát, mivel beküldőnk nekik is írt. Nem sokkal később az Origó is megjelentette a saját verzióját a történtekről - nem fogjátok elhinni, ők is harmadik emeletet írtak. Ott a kommentelők szóltak, és ugyan módosítottak valamit a híren (nem jelezték, hogy mit, csak a módosítás tényét), de a harmadik emelet maradt, ahogy volt, rosszul.

Pár felvetés az Index tálalásával kapcsolatban, mert miért ne kötözködjek: apróság ugyan, de ne hivatkozzunk a megmentőre "Bernard"-ként, ugyanis a családneve St. Bernard. Továbbá nem tudom, honnan származik az az információ, miszerint "felkiáltott a lánynak, hogy másszon vissza", mivel az általuk hivatkozott NY Daily News cikkben azt írják, hogy "was alerted by the cries of onlookers" (tehát a nézelődők kiáltásaira figyelt fel), az Origó által hivatkozott Daily Mail cikkben pedig ilyesmiről nincs szó. A Daily Mail által forrásnak megadott New York Post cikk viszont ezt írja: "St. Bernard told her not to look down", vagyis azt mondta neki, hogy ne nézzen le - ez azért nem ugyanaz, mert az Index szövegéből mintha azt jönne le, hogy azért esett le, mert azt mondta neki a későbbi megmentője, hogy másszon vissza. Bár már azt sem értem, hogy miért az angol cikket kell megadni forrásnak, amikor az is az amerikai eredetire hivatkozik, de ez már tényleg szinte mindegy.

Az sem világos, hogy miért "éppen hazafelé tartott munkahelyéről", amikor "several children alerted a neighbor, Steven St. Bernard" volt az eredetiben - jó, ha nagyon akarom, ezt még lehet azzal magyarázni, hogy éppen ment hazafelé, amikor szóltak neki a gyerekek, de ez akkor is költés, nem?

Az már tényleg apróság, hogy miért a ház falára erősített légkondiról írnak, amikor láthatóan az ablakba van beszerelve.

Az anya neve sem stimmel egyébként: Saleema McCree-nek írják, de valószínűleg inkább Shaleema - ez csak azért érdekes, mert a hivatkozott cikkben azt írják, hogy az anya még a nevét sem volt hajlandó megmondani, de akkor meg honnan tudják? Nyilván egy másik forrásból is dolgoztak, csak ahhoz meg nincs hivatkozás.

Bár lehet, hogy túlzás egy bulvárhíren a precizitást reklamálni. Csak érdekesnek találtam, hogy két helyen is ugyanúgy fordították félre, amikor még ugye kép meg videó van hozzá, ahol látszik a második emeleti ablak, hát csak feltűnhetett volna.

szerintünk: (4/5)
szerintetek: (0/5)

19 komment

Címkék: sajtó

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr364663557

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

en.wikipedia.org/wiki/Storey
...egyébként káosz itthoni terepen is van, ld a budapesti bérházak magasföldszint-jelöléseit.
Emlékszem egyszer a Dr. Houseban is volt egy ilyen félrefordítás, be is küldtem, ha jól emlékszem.

Egyébként most végre rájöttem, hogy miért "P" a földszint a magyar lifteken (francia "par terre", "a földön").
Jó, hát mit várunk az Indextől?
a liveinfo-n is szerepel a dolog
liveinfo.blog.hu/2012/07/18/puszta_kezzel_kapta_el_a_kizuhano_gyereket
itt az emelet száma nem szerepel, de a férfi itt nem felkiáltott a kislánynak, hogy másszon vissza, hanem biztatta, hogy ugorjon le, és a kislány le is ugrott...
:-))
Már az is vicces, hogy valaki felkiabál, hogy az ne nézzen le. Erre nyilván lenéz, hogy honnan és ki kiabál neki lentről...
@Bogoj: Így van!!! Elég felháborittó hogy annak az embernek volt pofáje leugrásra bíztatni a Kislányt!!! Elképesztő az egész eset súlyos visszaélés!!!
@krisk!: Én csak F jelölésűt láttam...
egyszerűen fogalmazva:
emelet =/= szint
@krisk!: mert ott kell lerakni az autót. :)
Szia!

Nyilván hivatkoznia kellett volna a szerzőnek, de amúgy a Saleema McCree-re keresve első találat a CBS beszámolója: www.cbsnews.com/8301-201_162-57473596/watch-nyc-bus-driver-steven-st-bernard-catches-7-year-old-girl-after-3-story-fall/

Saleema McCree, St. Bernard éppen a munkából ért haza, és bár a kép egyértelmű, de a leírásból - she apparently slipped out of the window and climbed onto the family's newly-installed air conditioner - az én szemem előtt is a falra szerelt légkondi jelenne meg.
az american englishben ez tényleg 2. emelet, de a britishben azt hiszem már a 3.
@1st_time: Ez igaz, de szerencsére a videó és a képek alapján egyértelműen kiderül, hogy ezt magyarul csak második emeletnek tudjuk nevezni :).
@Leiter Jakab: igen, nem is vontam kétségbe a cikk helytállóságát.:)
@1st_time: Viszont tényleg azt hiszem, hogy igen jelentősen túlreagáltam egy szimpla bulvárhírt, ráadásul annak néhány nem túl lényeges részletét... De hát félrefordítás volt, érted, én meg arra ugrok...
@Leiter Jakab: Szerintem nem baj, ha megemlíted mert 1) így ki tudják javítani 2) tanulnak belőle. És manapság a nyelv elengedhetetlen.:)

Viszont a kiadó apartmanos cikk az megdöbbentő, hogy egy ilyen tudatlan ember készítette el azt a táblát.
@1st_time: Nem tudatlan, csak nem tud helyesen írni. Kihagyta a vesszőt: Apartmanok, kiadók.

( :) )
És itt a legújabb: index.hu/kulfold/hirek/2012/07/21/a_rendorseg_felrobbantja_az_amokfuto_lakasat/

"Holmes lakása egy vöröstéglás házban van, a 3. emeleten," ... majd még be is raknak egy képet a jól láthatóan kétemeletes házról. Eredetiben persze three-storey building volt és annak a legfelső emelete.
@Piréz Vitéz: Ez annyira jó, hogy kiteszem külön posztba is gyorsan, utólagos engedelmeddel.
süti beállítások módosítása