Félrefordítások

Olvastál, hallottál egy csinos kis félrefordítást valahol? Küldd el a felrefordit@gmail.com címre!

Lájkoltatás

Nyelvről, értelmesen

Kedvenc nyelvi portálunk a Nyelv és Tudomány - nyest.hu, mert értelmes dolgokat írnak nyelvi témákról. Érdemes olvasni őket.

Friss topikok

  • Csaba Zákányi: @Balance Of Power: Ez nagyon régi, én a 80-as évek első felében hallottam el... (2024.10.22. 22:04) Nagyon régi klasszikus: használati utasítás
  • TippMikszáth Kálmán: A "bit of a trouble"-t én úgy értelmezem, hogy "Ön is volt életveszélyben?" (2023.12.23. 10:35) Zűrös ügyek, epikus túlzások
  • inkerton: OK, de ha karácsonyi töltelékről van szó, akkor miért úgy folytatódik a beszél... (2023.01.09. 16:50) Húsos pite kristálycukorral, porcukor helyett
  • SzZsoel: De a világért se tegyük ezt nedvesen, nehogy a végén az áram b@sszon meg minket. (2021.01.15. 18:22) Dugja meg a terméket!
  • Kit Fisto: Látom, hogy van itt egy alapvető probléma. Angolt nem mindig fordítunk szó sze... (2020.03.10. 08:11) Eperszőke?
  • Konok: A saját konyhámban is van egy.. (2020.02.17. 13:29) Jósági üszögmenntes Acél
  • Nemvagyegyedul: Akárhányszor nézem újra,(sokszor), mindig újabb félrefordítások tömkelegét tal... (2020.01.11. 23:05) A Szaturnusz, az unikornis és a tejföl
  • arncht: a venasszonyok nyara semmivel sem magyarabb, mint az indiannyar. az egyik neme... (2019.08.16. 09:55) Indián nyár
  • Leiter Jakab: @VikMorroHun: Nem értem ezt a mondatot, bocs: "senki sem használta az általad ... (2019.07.27. 09:51) Fizetési sapka
  • inf3rno: Én pont most próbálok rákeresni arra, hogy mi a tököm az a kötőhártya zsák. Pe... (2019.07.24. 14:19) Pislogjon! Ne pislogjon!
  • Kitalátor (másként) gondolkodó: @sTormy: Pl. a szájszuronyos istállólégy. (2019.06.26. 14:13) Obamát folyton félrefordítják
  • virgo: A wheeler dealersben még nem láttam olyan részt, amiben ne fordítottak volna f... (2019.05.23. 08:59) Bogaras

Gyakori címkék (teljes lista a végén)

24 maraton (6) agatha christie (5) agymenők (3) állítólag... (8) általános hiba (95) amatőr (5) amerikai foci (5) angol (2235) az elit alakulat (3) az elnök emberei (4) a felreforditas nyomaban (3) a mentalista (15) a szökés (3) a szürke ötven árnyalata (6) band of brothers (3) biblia (4) bkv (10) blackadder (4) bones (11) californication (4) cím (72) criminal minds (4) csengetett mylord (4) csillagkapu (8) csi lv (33) csi miami (22) csi ny (17) dalszöveg (3) desperate housewives (4) doctors (4) doktorok (4) doktor house (18) dokumentum (5) dr csont (10) elírás (6) étlap (22) everwood (4) family guy (3) fekete vipera (4) felirat (88) fifty shades of grey (6) film (374) fordítógép (38) francia (41) friends (49) garfield (6) gilmore girls (15) google (4) gyilkos elmék (5) gyűrűk ura (5) hamis barát (65) használati utasítás (18) helyszínelők (45) helyszinelok maraton (8) hirdetés (13) hírek (8) hogfather (5) holby city (3) holland (3) horvát (5) house md (19) how i met your mother (3) hunglish (21) idézet (6) index (18) internet (100) ismeretterjesztő (123) jag (8) james bond (4) james verseny (18) játék (4) jóbarátok (54) joey (3) kaliforgia (3) káromkodás (3) képpel (207) képregény (8) kiadvány (11) kiejtés (9) kifejezés (4) könyv (197) kvíz (19) latin (5) law & order (4) lengyel (3) letterman (3) lord of the rings (4) lost (5) magyarról (130) married with children (5) máshol írják (7) mást jelent (322) máv (4) miami helyszínelők (5) miért éppen alaszka (5) monk (6) mythbusters (7) ncis (8) német (105) nem félrefordítás (16) nem fordította (13) név (123) nincs ilyen szó (40) northern exposure (5) obama (3) offi (6) olasz (12) orosz (19) pratchett (5) prison break (5) programajánló (5) rádió (4) rajzfilm (53) reklám (23) rém rendes család (4) román (4) roswell (7) saját hiba (12) sajtó (363) sherlock (6) simpson család (17) sorozat (483) south park (9) spanyol (9) sport (6) star trek (7) supernatural (3) számítástechnika (4) szavazás (6) szerkezet félreértése (70) szex és new york (3) szinkron szerda (9) szívek szállodája (12) szlovák (3) szoftver (35) szótár (5) szóvicc (4) született feleségek (5) termékcímke (17) tévéműsor (91) the mentalist (15) the pretender (3) the simpsons (15) the x files (5) tolmács (9) top gear (14) true blood (3) tükörfordítás (232) újrajátszás (4) véleményes (173) videóval (8) x akták (5) you rang mylord (4) zene (17) Összes címke

Indukció

2011.03.28. 11:57 pocak

Friedmann Péterné az NCIS-ben talált némi latinos műveltség hiányáról árulkodó bakit.

Újabb gyöngyszemmel gyarapítom gyűjteményüket.

Tegnap esti - 2010.XI.8. - TV2 csatornán sugárzott NCIS epizódban a következőt hallottam:

2 ügynök beszélget arről, mi vezette őket a nyomozás során a tettesig:
- ez egyszerűen egy indukció volt.
- igen, egy jó indukció.

Nos, szerintem ez 2 elektromágnes között történhetett volna meg, az elektromágnesek birodalmában, egy jó kis műszaki hiba kinyomozásakor.
Emberek esetében inkább az intuíció működik.

Azt csak remélni merem, hogy a magyar szinkronhangok tulajdonosai indukálás közben fetrengtek a röhögéstől.

Kíváncsi lennék az eredetire, valaki, aki nagyon ráér, nézzen már utána. Ha intuition volt, nehezen tudom elképzelni, hogyan lett belőle indukció.

Update: már a kommentekben is kiderült, hogy nem található ilyen tartalmú párbeszéd az eredetiben, és azóta az NCIS dramaturgja is írt nekünk, amiből az derült ki, hogy magyarul sem hangzott el a fenti két mondat. Írtam a beküldőnek, hogy tisztázzuk, mi a helyzet - a válasz után lesz újabb update, addig bocs mindenkitől. - Jakab

Update 2: Válaszolt beküldőnk:

"Igen, biztos, mert amint a szövegemből látható, rögtön másnap ragadtam klaviatúrát.  Tony és McGee (remélem jól írom a nevét) között jött létre az induckió."

A sorozat dramaturgja viszont ezt írta (mint korábban utaltam rá):

Átnéztem a szövegkönyvet, és ilyen beszélgetés nem szerepel benne, az adott részben még az "egyszerűen" szó sem hangzik el. Kíváncsiságból átlapoztam az akkortájt leadott epizódok szövegét is, és azokban sem szerepel hasonló párbeszéd. Biztos, hogy a félrefordítás beküldője jó sorozatot nézett?

Én egyet tudok elképzelni: nem a TV2-n nézte esetleg beküldőnk, és ez egy régebbi epizód ismétlése volt, amikor még nem a mostani dramaturg dolgozott a sorozaton, ezért nincsenek meg neki ezek, és ezért nem találta a kifogásolt részt.

- Jakab

szerintünk: (3/5)
szerintetek: (0/5)

16 komment

Címkék: sorozat ncis angol

A bejegyzés trackback címe:

https://leiterjakab.blog.hu/api/trackback/id/tr252777882

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Amig nem olvastam a bekuldo tippjet, arra gondoltam hogy logikai/matematikai ertelemben vett indukcio volt az eredeti.
nem lehet hogy megiscsak talan... ? latom pocak is ketelkedik
Tényleg jó lenne látni az eredetit. Az indukció fogalma nemcsak a fizikában létezik, hanem a matematikában és a filozófiában is.

"...az indukció, amely általában az egyedi premisszák igazsága esetében sem teszi bizonyossá az általános állítást, hanem legfeljebb igazolja azt." (Wikipedia)
"Inductive reasoning, also known as induction or inductive logic, or educated guess in colloquial English, is a kind of reasoning that constructs or evaluates inductive arguments. The premises of an inductive logical argument indicate some degree of support (inductive probability) for the conclusion but do not entail it; that is, they suggest truth but do not ensure it." (Wikipedia)
en.wikipedia.org/wiki/Induction

Mivel a kifejezés a logikában is használatos, lehet hogy így értendő, hogy egy jó, logikus következtetés vezetett el a tetteshez. (Bár az induktív logika azt jelenti, hogy egyedi esetekből következtetünk egy általános szabályra.)
De tényleg jó lenne ismerni az eredetit.
Mivel hónapokba telik a blogra kerülés, javaslom minden esetben az epizód évadjának és számának rögzítését. (Meg a beküldő anyja nevét, nagylábujjkörme alatti körömpiszok spektrográfiai elemzését.) Csak, hogy legyen miből kiindulni. Az online tv műsorok legfeljebb pár napra visszamenőleg igazítanak el, vagy nem közölnek ilyen adatot.
Ha a beküldő által megadott szövegkörnyezet nem zárná ki, én még a "bevezetés/beiktatás" jelentést sem zártam volna ki. Lehetett volna az, hogy a gyakorlottabb ügynök mondja a kezdőnek, hogy na, ez jó kis kezdés volt neked így elsőre.
A feliratokban az induction vagy az intuition szó nem szerepel. Feladom.
@load error: az hagyján, de még csak hasonló párbeszéd sem nagyon van
Szerintem ezt ferdíthették el elég durván, ha valóban a fentiek hangoztak el:
"Usually not a good indication."
@Olman: kételkedem, azért ez nagyon erős lenne, főleg ha a választ az utána levő "We have a few questions"-ből hozták volna ki
@TooNormal: Szerintem itt a pont. It was simple deduction (my dear Watson) (:
De azért megnézném az eredetit, ha lenne időm (:
A nyomozás során tényleg a deduktív logika a használatos. Általános alapelvek szerint értelmeznek egy egyedi esetet. Az alibi például arra az általános alapelvre épül, hogy egy ember nem lehet egyszerre két helyen.

Viszont a deduction szó sem szerepel az epizód szövegében.
Update van, magyarázat egyelőre nincs. Lehet, hogy a beküldő rosszul emlékezett, és nem is NCIS volt?
Aznap két adón is volt NCIS, de amúgy is nehéz úgy bekapcsolni a tévét, hogy sehol sincs éppen valami helyszínelés.
süti beállítások módosítása