A closet nem vécé, mint már párszor tisztáztuk. Azért több más érdekesség is van Hajni beküldésében:
Talán még nem akadtak a lelkes blogolók és kommentelők erre a két gyöngyszemre, amiről most írok, a Little People Big World-ből (Pöttöm óriások) való, ami a Discovery Travel and Livingen fut és rendszeresen szolgál fergeteges félrefordításokkal. Mentségére legyen mondva a fordítónak, hogy nem láthatta a vizuális anyagot, mikor megkapta a szöveget, mert lerí róla, de akkor valaki nézze meg, mielőtt a nagyközönség elé kerül a kész temék, könyörgöm!!! OFF, de hasonlóképpen idegesítő faktor, hogy rendszeresen változtatják a szereplők magyar hangját is.
1. Farmon vagyunk, tökszezon, eső, sártenger, látogatók, vársárlók százai. A vendéglátó család általában Kawasaki Mule kistraktorokkal teszi egyszerűvé a farmon való közlekedést, de most nagyobb traktorokkal vontatják a vendégekkel teli kocsikat a helyszínekre. Az időjárás közben rosszabbra fordul, szakad az eső, a vendégeket ki kell menekíteni a sártengerből, ekkor veti fel valaki, hogy bevethetnék a Mule-okat.
A szereplők magyarul már a vendégek öszvérháton (with the Mules) való kihozatalán gondolkodnak, azon aggódva, hogy talán mégsem olyan jó az elképzelés, mert az állatok is elmerülnek a végén a sárban.
2. A kisnövésű házaspár egy hotelben készül megszállni. A londínerrel bejárják a lakosztályt, a férj kéri a srácot, hogy mutassa meg neki a WC-t… (the closet)
Látjuk, hogy odamennek a szekrényhez, a pici emberek nem érik fel az akasztós részt, de van egy ügyes megoldás rajta: egy karral le tudja húzni magához az egész sínt, mutatja is a srác, hogy „így kell lehúzni” – ezzel megrendíthetetlenül abban a hitben hagyva a fordítót, hogy valóban wc-ről van szó – és a gyanútlan néző, csak pislog, hogy most akkor WTF?? Milyen wc???
3. Egy ráadás ínyenceknek: A család néhány tagja rizikózik. Molly-t, a házaspár lányát halljuk, meséli, hogy „Apa nagyon szeret kockáztatni.” (Dad likes to play Risk.) :)
Azt azért nehezen akarom elhinni, hogy nem kapott képet a fordító a szöveghez, mert több szinkronfordító is sokszor megerősítette, hogy ilyesmi nem szokott előfordulni.