Ypszi, sokadszor (köszönjük!), és CSI, ezredszer (na...):
CSI NY 03x18, úgy a 7. percnél:
Bonasera nyomozó Siddel a hullát vizsgálja, utóbbi egy uv lámpával megvilágitja a tetem karját, és így láthatóvá válik egy rajz.
Bonasera szinkronja:
„Fekete fényre reagáló tinta. Akár egy közönséges tetkó, de kizárólag ultraviola fényben látható.”
Angol: Black light reflective ink. It's just like a conventional tattoo, but it's only visible under an ultraviolet light source.
Angolul ugye az uv-fényt fekete fénynek is hívják, de én így magyarul ezzel még nem találkoztam (ami nem jelent semmit). Az ultraviola helyett meg inkább az ultraibolyát használjuk, nem? Wikipédián utóbbi alatt megemlítik az előbbit is, de szerintem nálunk az ibolyás az elterjedtebb. Szóval ez annyira nem vészes elfordítás, a fekete fény jobban bánt, én a szódiumért sem ölök, mert az értelme nem változik attól még. Persze attól még bántsa az ember fülit :)
A fekete fény itt volt korábban; az ultraviola csak kommentben jött elő eddig, de megtalálható pár helyen magyarul, de hát véleményes, na.