A címből a profi leitervadászok már ki is következtették, hogy mi lehetett az eredeti, ha evős-ivós hétvége van. Ha mégsem, olvassátok drkiss beküldését:
2009. október 25., vasárnap, délután, TV Paprika. A 4 Ingredients (Csak 4 hozzávaló) című ausztrál főzőműsorban épp elkészülnek a serpenyőben sült báránycsíkok. A műsor két állandó házigazdája mellett szereplő pasas kiveszi az egyik húst, vágódeszkára teszi, és kettévágja. Látszik, hogy a hús félig sült, a kamera ráközelít, a magyar szöveg alatt is hallani a pasas megjegyzését: "it is rare" (vagyis félig átsült). Jön a magyar fordítás: "ritka az ilyen". Hát igen, ritka az ilyen fordítás, meg az olyan fordító is, aki nem a szótári alak első jelentését használja fel, hanem egy kicsit tovább nézelődik, hátha más magyar megfelelő jobban illik a szövegkörnyezethez.
Anna hozzáfűzése:
De ha egyszer tényleg ritka az ilyen, mert a magyar retteg a véres hústól. Elég baj, mert a bárány és a sztékek véresen, egyes belsőségek és a tarja, karaj medium a legjobbak.